Übersetzungsbibliografien
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.
Bearbeitet von Manfred Mack
Seitennavigation
-
KNISTER [Ludger Jochmann]:
Czarodziejka Lili i cyrkowe czary [Hexe Lilli und der Zirkuszauber]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon – Publicat cop. 2012. 97, [1] S. Ill.
Czarodziejka Lili i magiczne żarty [Hexe Lilli macht Zauberquatsch]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon – Publicat cop. 2012. 89, [1] S. Ill.
Czarodziejka Lili stawia szkołę na głowie [Hexe Lilli stellt die Schule auf den Kopf]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon – Publicat cop. 2012. 90, [1] S. Ill.
Czarodziejka Lili i świąteczna magia [Hexe Lilli und der Weihnachtszauber]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon – Publicat cop. 2012. 90, [1] S. Ill.Czarodziejka Lili wśród piratów [Hexe Lilli bei den Piraten]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon - Publicat cop. 2013. 105, [1] S. Ill.
Czarodziejka Lili w krainie czarów [Hexe Lilli im Wunderland]. Ill. Birgit Rieger. Übers. von Joanna Mikołajczyk. Poznań: Papilon - Publicat cop. 2013. 132 S. Ill.
Kim jest Yoko? [Wer verflixt ist Yoko?]. Übers. von Renata Ożóg. Ill. Melanie Garanin. Rzeszów: Wydawnictwo Dreams Lidia Miś-Nowak cop. 2013. 172, [3] S. Ill.
Obłaskawić smoka czyli Lili podróżuje w czasie [Hexe Lilli und das magische Schwert]. Übers. von Magda Lubicz. Warszawa: Nasza Księgarnia 2003. 77 S. [Kinderroman]
Szkoła do góry nogami czyli Czarodziejskie sztuczki Lili [Hexe Lilli stellt die Schule auf den Kopf]. Übers. von Magda Lubicz. Warszawa: Nasza Księgarnia 2003. 77 S. [Kinderroman]
Tajemnica Atlantydy czyli Lili w podwodnym świecie [Hexe Lili und das Geheimnis der versunkenen Welt]. Übers. von Magda Lubicz. Warszawa: Nasza Księgarnia 2005. 112 S. [Kinderroman]Tajemnica piramidy czyli Lili na tropie mumii [Hexe Lili und das Geheimnis der Mumie]. Übers. von Magda Lubicz. Warszawa: Nasza Księgarnia 2005. 112 S. [Kinderroman]
Yoko - mój wyjątkowy przyjaciel [Yoko - mein ganz besonderer Freund]. Übers. von Renata Ożóg. Ill. Melanie Garanin. Rzeszów: Wydawnictwo Dreams Lidia Miś-Nowak cop. 2013. 148, [4] S. Ill.
Zakochany kibic czyli Lili na stadionie [Hexe Lilli im Fußballfieber]. Übers. von Magda Lubicz. Warszawa. Nasza Księgarnia 2004. 93 S. [Kinderroman]
-
KOSSERT, Andreas:
Mazury: zapomniane południe Prus Wschodnich [Masuren: Ostpreußens vergessener Süden]. Übers. von Barbara Ostrowska. Warszawa: Scholar 2004. 335 S.
Prusy Wschodnie : historia i mit [Ostpreußen : Geschichte und Mythos]. Übers. von Barbara Ostrowska. 2. Aufl. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe Scholar 2017. 399 S. Ill
Prusy Wschodnie : historia i mit [Ostpreußen : Geschichte und Mythos]. Übers. von Barbara Ostrowska. Warszawa: Wydaw. Naukowe Scholar 2009. 399 S. Ill.
-
Kronika II wojny światowej:
Kronika II wojny światowej [Chronik des Zweiten Weltkrieges]. Übers. von Marek Zeller, Krzysztof Żak. Warszawa: Świat Książki 2004. 479 S.
-
KUERTHY, Ildikó von:
Taryfa księżycowa [Mondscheintarif]. Übers. von Ryszard Turczyn. Warszawa: Bellona 2004. 165 S.
Zawrót głowy [Höhenrausch]. Übers. von Ryszard Turczyn. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska 2008. 254 S. Ill. -
KUROWSKI, Franz:
ťBrandenburczycyŤ i Abwehra: niemieckie oddziały specjalne 19391945 [Deutsche Kommandotrupps 19391945: ťBrandenburgerŤ und Abwehr im weltweiten Einsatz]. Übers. von Tomasz Nowakowski. Warszawa: Oskar 2003. 298 S. -
Kopacki, Andrzej (1959)
An der Ampel. Gedichte. Übers. von Doreen Daume. Wien: Edition Korrespondenzen Reto Ziegler 2009. 174 S.
An der Ampel. Übers. von Doreen Daume. Wien: Edition Korrespondenzen 2011. 176 S. Zweisprachige Ausgabe.Bisweilen andere Launen. Gedichte. Übers. von Marlena Breuer und Jakob Walosczyk. Berlin: edition.fotoTAPETA 2017. 71 S
Chansons de gestes. Hrsg. von Ludwig Hartinger. Übers. von Doreen Daume. Mit deutschen und polnischen Texten. Einmalige Aufl. Ottensheim: Edition Thanhäuser 2005. 60 S. (= Ranitzdrucke, Bd. 12).
-
Kruszyński, Zbigniew
Na lądach i morzach
Zu Lande und zur See. Erzählungen. Übers. von Esther Kinsky. München: DVA 2005. 222 S. -
KNEIP, Matthias:
111 powodów, by kochać Polskę : wyznania niemieckiego pisarza [111 Gründe, Polen zu lieben : eine Liebeserklärung an das schönste Land der Welt]. Übers. von Wawrzyniec Sawicki. Warszawa: Wydawnictwo „Grupa M-D-M” 2017. 302, [2] S. Ill.
Między nami = Unter uns. Übers. von Paulina Kocybik. Katowice: Biblioteka Śląska 2004. 127 S.
Text. dt. und poln.; Poesie
Z sercem w plecaku. Spotkania z Polską [Grundsteine im Gepäck. Begegnungen mit Polen]. Übers. von Urszula und Bernard Ploszczyk. Wrocław: Wydaw. Dolnośląskie 2005. 168 S.
-
KOEHLER, Barbara:
Rondeau Allemagne i inne wiersze [Gedichte]. Übers. von Leszek Szaruga, Piotr Piaszczyński. Toruń: Wydaw. Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 2005. 43 S.
-
KRIEGER, Klaus-Stefan:
Przemoc w Biblii [Gewalt in der Bibel]. Übers. von Andrzej Wałęcki. Kraków: Wydaw. WAM 2004. 99 S.