Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

1 - 10 von 52 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Chadzynska (Chądzyńska), Zofia (1912)

    Dorosnąć
    Mein Sohn Michael.
    Übers. von Marta Kijowska. Mödling-Wien: St. Gabriel 1989. 157 S.

    Wstęga pawilonu
    Maria oder Die herbstlichen Augenblicke.
    Übers. von Marta Kijowska. Mödling/Wien: St. Gabriel 1988. 212 S.

  • Choromański, Michał (1904-1972)

    W rzecz wstąpić
    Es oder Der Einstieg. Roman. Übers. von Henryk Bereska. Berlin (Ost): Volk u. Welt 1986.483 S.

    Zazdrość i medycyna
    Eifersucht und Medizin. Roman. Übers. von Charlotte Eckert. Nachbemerkung von Jutta Janke. Berlin (Ost): Volk u. Welt 1987. 233 S.

  • Chotomska, Wanda (1929)

    Drzewo z czerwonym żaglem
    Der Baum mit dem roten Segel.
    Übers. von Esther Kinsky. Berlin (Ost): Kinderbuchverlag 1988. 80 S. mit Illust. von Hans-Jürgen Schmidt. (= Die kleinen Trompetenbücher 186).
    Der Baum mit dem roten Segel. Übers. von Esther Kinsky. Bad Honnef: Gildenstern 1988. 53 S. mit farb. Illustrationen von Brigitte Heister.
  • Chwin, Stefan (1949)

     Ein deutsches Tagebuch. Übers. von Marta Kijowska. Berlin: edition.fotoTAPETA 2015. 250 S.
    Basiert auf den bisher veröffentl. Tagebüchern "Kartki z dziennika" und "Dziennik dla dorosłych" sowie neueren Texten.

    Esther
    Die Gouvernante
    . Übers. von Renate Schmidgall. Berlin: Rowohlt 2000. 317 S.

    Hanemann
    Tod in Danzig.
    Roman. Übers. von Renate Schmidgall. Berlin: Rowohlt 1997. 286 S.
    Tod in Danzig. Roman. Übers. von Renate Schmidgall. Berlin: Rowohlt 1999. 285 S. (= rororo; 22623). Taschenbuchausgabe.

    Stätten des Erinnerns. Gedächtnisbilder aus Mitteleuropa. Dresdner Poetikvorlesung. Übers. von Sylvia Miodona u.a. Dresden: Thelem 2005. 216 S. (= Literatur in Mitteleuropa; 2000).

    Złoty pelikan
    Der goldene Pelikan. Roman. Übers. von Renate Schmidgall. München: Hanser 2005. 299 S.
    Der goldene Pelikan. Roman. Übers. von Renate Schmidgall. München: Dtv 2008. 299 S. (=dtv; 13632).  Lizenz des Hanser-Verlags., München; Wien

  • Czerniaków, Adam (1934)

    Dzienniki getta warszawskiego
    Im Warschauer Getto. Das Tagebuch des Adam Czerniaków.
    Übers. von Silke Lent. Vorwort von Israel Gutman. München: Beck 1986. XXVI, 303 S., 19 Abb. im Text.
  • CAMPENHAUSEN, Hans von:

    Ojcowie Kościoła [Griechische Kirchenväter. Lateinische Kirchenväter]. Übers. von Kazimierz Wierszyłowski. Warszawa: Cyklady 1998. 375 S.
  • CANETTI, Elias:

    Auto da fé [Die Blendung; Roman]. Übers. von Edyta Sicińska. Nachwort: Hubert Orłowski. Wrocław: Wydaw. Dolnośląskie 1995. 748 S. (=Bibl. Klasyki).

    Auto da fe [Die Blendung]. Übers. von Edyta Sicinska. Warszawa: Czytelnik 1999. 619 S. (=Biblioteka Czytelnika). CANETTI, Elias: Masa i władza [Masse und Macht; soziol. Traktat]. Übers. von Eliza Borg u. Maria Przybyłowska. Vorwort: Lech Budrecki. Warszawa: Czytelnik 1996. 576 S. (=Nowy Sympozjon).

    Auto da fe [Die Blendung]. Übers. von Edyta Sicińska. Warszawa: Czytelnik 2004. 619 S.

    Party pod wojennym niebem [Party im Blitz]. Aus dem Nachlass zum Druck vorbereitet von Kristian Wachinger. Übers. von Maria Przybyłowska. Nachwort, Übers.: Bogdan Baran. Warszawa: Czytelnik 2005. 217 S.

    Prowincja ludzka. Zapiski 1942-1972 [Die Provinz des Menschen -- Aphorismen]. Übers. von Maria Przybyłowska. Wrocław: Wydaw. Dolnośląskie 1996. 305 S.

    Sumienie slów [Das Gewissen der Worte. Essays]. Übers. von Maria Przybyłowska, Irena Kronska. Nachwort: Marek Bienczyk. Kraków: Wyd. Literackie 1999. 335 S. (=Pisarze Języka Niemieckiego).

    Sumienie słów: eseje [Das Gewissen der Worte: Essays]. Übers. von Maria Przybyłowska, Irena Krońska. Nachwort von Marek Bieńczyk. 2. Aufl. Kraków: Wydawnictwo Literackie 2011. 397, [2] S.

  • CARELL, Paul [Paul Karl Schmitt]:

    Lisy pustyni [Die Wüstenfüchse]. Übers. von Kazimierz Szarski. Warszawa. Bellona 2004. 479 S. (=Biblioteka Bestsellerów Bellony)

    Operacja "Barbarossa" [Unternehmen "Barbarossa"]. Übers. von Kazimierz Szarski. Warszawa: Bellona 2000. 591 S. (=Wielkie Bitwy - Wielcy Dowódcy)

    Operacja „Barbarossa" [Unternehmen Barbarossa : der Marsch nach Rußland]. Übers. von Kazimierz Szarski. Warszawa: Bellona : De Agostini Polska cop. 2013. 591, [1], [16] S. Ill. (=Biblioteka II Wojny Światowej, 7)

    Spalona ziemia. Odwrót Wehrmachtu na Wschodzie [Verbrannte Erde. Schlacht zwischen Wolga und Weichsel]. Übers. von Kazimierz Szarski. Warszawa: Bellona 2003. 501 S. (=Wielkie Bitwy - Wielcy Dowódcy)

    Spalona ziemia. Odwrót Wehrmachtu na Wschodzie [Verbrannte Erde. Schlacht zwischen Wolga und Weichsel]. Übers. von Kazimierz Szarski. Warszawa: Bellona cop. 2012. 501, [48] S. Ill.

  • CARSTENS, Carola:

    Panienka zamkowa z Grudzišdza [Das Schlossfräulein aus Graudenz]. Übers. von Janusz Hinz. Grudzišdz: Biblioteka Miejska im. W. Kulerskiego 2000. 50 S.
  • CELAN, Paul:

    Psalm i inne wiersze = Psalm und andere Gedichte [zweisprachig]. Ausw. und Übers. von Ryszard Krynicki. Fuga śmierci Übers. von Stanisław Jerzy Lec. Kraków: Wydawnictwo a5 2013. 446, [2] S. (=Biblioteka Poetycka Wydawnictwa a5, t. 72)

    Utwory wybrane [Ausgewählte Gedichte und Prosa]. Auswahl und Bearbeitung: Ryszard Krynicki. Übers. von Stanisław Barańczak, Jacek St. Buras, Jakub Ekier, Tymoteusz Karpowicz, Alfred Kowalkowski, Ryszard Krynicki, Piotr Lachmann, Stanisław Jerzy Lec, Julian Przybos, Feliks Przybylak, M. Dariusz Rogalski, Arnold Slucki, Artur Szlosarek, Leon Szwed, Witold Wirpsza, Stanisław Wygodzki. Kraków: Wyd. Literackie 1998. 370 S. (=Pisarze Języka Niemieckiego).

Seitennavigation