Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung

1 - 10 von 24 Ergebnissen

Seitennavigation

  • VANDENBERG, Phillip:

    Cezar i Kleopatra: ostatnie dni Cesarstwa Rzymskiego [Cäsar und Kleopatra]. Übers. von Marek Zeller. Warszawa: Klub dla Ciebie – Bauer-Weltbild Media 2006. 303 S.

    Cienie purpury [Purpurschatten]. Übers. von Julian Brudzewski. Katowice: Wydaw. Sonia Draga 2010. 458, [1] S.

    Neron [Nero: Kaiser und Gott, Künstler und Narr]. Übers. von Piotr Taracha. Warszawa: Świat Książki 2001. 301 S. (=Niezwykli, Nieprzeciętni, Niezapomniani).

    Pompejańczyk [Der Pompeianer; Roman]. Übers. von Barbara Tarnas. Gdynia: Uraeus 1994. 327 S.

    Skarb Priama: życie Henryka Schliemanna. Historia odkrycia Troi [Der Schatz des Priamos. Wie Heinrich Schliemann sein Troja erfand]. Übers. von Barbara Tarnas. 1. Aufl. Gdynia: Uraeus 1997. 381 S.

    Spisek faraonów [Das Pharao-Komplott; Tatsachenroman]. Übers. von Barbara Tarnas. Gdynia: Uraeus 1995. 289 S.

    Zielony skarabeusz [Der grüne Skarabäus; Roman]. Übers. von Barbara Tarnas. Gdynia: Uraeus 1996. 323 S.
  • VIEHMANN, Eugen:

    Spotkania z Panem [Betrachtungen]. Übers. von Anna Mazurek. Wrocław: Wyd. Św. Antoniego 2000. 75 S.
  • VOGEL, Alois:

    Dom w kolorze fiołków [Das blaue Haus]. Übers. von Ewa Mikulska-Frindo. Nachwort: Edward Białek. Wrocław: Atut 2001. 179 S. (=Biblioteka Austriacka).

    Za dzień, za rok [Jahr und Tag Pohanka]. Übers. und Nachwort von Ewa Mikulska-Frindo. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut – Wrocławskie Wydaw. Oświatowe 2008. 231 S. (=Biblioteka Austriacka, 32).
  • VOGT, Joseph:

    Upadek Rzymu [Die Spätantike, Der Niedergang Roms -- Metamorphose der antiken Kultur]. Übers. von Adam Łukaszewicz. Warszawa: PIW 1993.
  • VOLKMAN, Ernst:

    Szpiedzy: tajni agenci, którzy zmienili bieg historii [Spione: Geheimagenten, die den Lauf der Geschichte veränderten]. Übers. [aus d. Engl.] von Eugeniusz Możejko. Warszawa: Książka i Wiedza 1996. 275 S. 5.000 Ex.
  • VOLKRODT, Wolfgang:

    Było zupełnie inaczej. Inteligentna technika w prehistorii [Es war ganz anders. Die intelligente Technik der Vorzeit; Sachbuch]. Übers. von Grzegorz Prokop. Warszawa: Wydaw. Prokop 1994. 148 S., ill., Landkarten. (=Bibl. Ericha von Dänikena).
  • VORMWEG, Heinrich:

    Günter Grass [Günter Grass]. Übers. von Jerzy Łukosz. Wrocław: Wyd. Dolnośląskie 2000. 181 S.
  • VOLLMANN, Rolf:

    Arka Szekspira: przewodnik po miłości i zbrodni [Shakespeares Arche: ein Alphabet von Mord und Schönheit]. Übers. von Viktor Grotowicz. Warszawa: Muza 2003. 622 S.
  • VETERANYI, Aglaja:

    Regał ostatnich tchnień [Das Regal der letzten Atemzüge]. Übers. von Alicja Rosenau. Wołowiec: Czarne 2004. 123 S.

    Uprzątnięte morze, wynajęte skarpety i pani Masło: historyjki [Vom geräumten Meer, den gemieteten Socken und Frau Butter]. Übers. von Alicja Rosenau. Nachwort: Werner Morlang. Wołowiec: Wydaw. Czarne 2005. 130 S.
  • VANDERBEKE, Birgit:

    Małże na kolację [Das Muschelessen]. Übers. von Sława Lisiecka. Warszawa: Wydawnictwo Sic! 2006. 93 S. (=Kroki/Schritte).

Seitennavigation