Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung

1 - 10 von 121 Ergebnissen

Seitennavigation

  • GADAMER, Hans Georg:

    Aktualność piękna. Sztuka jako gra, symbol i święto [Die Aktualität des Schönen; Kunst als Spiel, Symbol und Fest]. Übers. von Krystyna Krzemieniowa. Warszawa: Oficyna Naukowa 1993 (=Terminus 1).

    [et al.]: Człowiek w nauce współczesnej: rozmowy w Castel Gandolfo [Der Mensch in der modernen Wissenschaft: Gespräche in Castel Gandolfo]. Vorbereitung und Vorwort: Krzysztof Michalski. 2. Aufl. Kraków: Znak 2006. 210 S.

    Czy poeci umilkną? [Verstummen die Dichter?]. Übers. von Małgorzata Łukasiewicz. Durchgesehen von Kazimierz Bartoszyński. Nach dem Konzept von Artur Szlosarek ausgewählt und bearbeitet von Janusz Margański. Nachwort: Kazimierz Bartoszyński. Bydgoszcz: Wydaw. Homini i Studio F 1998. 180 S.

    Moja droga do filozofii: wspomnienia [Philosophische Lehrjahre: eine Rückschau]. Übers. von Jadwiga Wilk. Wrocław: Wyd. Uniw. Wrocławskiego 2000. 184 S.

    Poetica: wybrane eseje [Poetica: ausgewählte Essays]. Übers. von Małgorzata Łukasiewicz. Warszawa: IBL 2001. 146 S. (=Archiwum Humanistyki XX wieku).

    Prawda i metoda: zarys hermeneutyki filozoficznej [Wahrheit und Methode: Grundzüge einer philosophischen Hermeneutik]. Übers. und Vorwort von Bogdan Baran. 1. Aufl. Warszawa: Wydaw. Naukowe PWN 2004. 775 S.

    Rozum, słowo, dzieje: szkice wybrane. [Auswahl aus: Kleine Schriften]. Auswahl, Bearbeitung und Vorwort: Krzysztof Michałski. Übers. von Małgorzata Łukasiewicz, Krzysztof Michałski. 2. Aufl. Warszawa: PIW 2000. 319 S. (=Biblioteka Myśli Współczesnej).
  • GEHLEN, Arnold:

    W kręgu antropologii i psychologii społecznej: studia [Anthropologische und sozialpsychologische Untersuchungen]. Übers. von Krystyna Krzemieniowa. Vorwort: Zbigniew Kuderowicz. Warszawa: Czytelnik 2001. 413 S. (=Nowy Sympozjon).
  • GEHLEN, Reinhard:

    Sensacyjne wspomnienia szefa wywiadu [Verschlußsache]. Übers. von S. Zielicz. Warszawa: Atena 1993.
  • GEISLER, Ursel; VIEHOFF, Hanne:

    Ania się nudzi i inne opowiadania dla dzieci w wieku od 4 do 10 lat [Lilli Langeweile und andere Impulsgeschichten für Kinder von 4 bis 10]. Übers. von Magdalena Jalowiec. Kielce: Jedność 1999. 115 S.
  • GEISSLER, Sina-Aline:

    Czekając na miłość. Rzecz o masochizmie kobiet [Lust an der Unterwerfung; Sachbuch]. Übers. von Jarosław Ziółkowski. Gdańsk: Sapiens 1995. 207 S.
  • GENZMER, Herbert:

    Gala i Salvador Dali [Salvador und Gala Dali. Der Maler und die Muse]. Übers. von Barbara Andrunik. Kraków: Wyd. Literackie 1999. 167 S. (=Pary).

    Gala i Salvador Dali [Salvador und Gala Dali: der Maler und die Muse]. Übers. von Barbara Andrunik. Kraków: Wyd. Literackie 2000. 166 S. (=Pary).
  • GLAUSER, Friedrich:

    Wachmistrz Studer [Wachtmeister Studer]. Übers., Bearb. und Nachwort von J. Goślicki. Kraków: Antykwa 1994.
  • GOETHE, Johann Wolfgang:

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. Poznań: Kantor Wyd. SAWW 1993 (=Arcydzieła Literatury Światowej).

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. Warszawa: Morex 1993.

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. 14. Aufl. Warszawa: PIW 1993.

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. Nachwort: Stefan Hubert Kaszyński. Warszawa: Książka i Wiedza 1996. 134 S.

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff, Nachwort: Stefan H. Kaszyński. Warszawa: Książka i Wiedza 1993.

    Cierpienia młodego Werthera [Die Leiden des jungen Werthers; Roman]. Übers. von Leopold Staff. Nachwort: Stefan H. Kaszyński. Warszawa: Książka i Wiedza 1994. 135 S. (=Lektura Szkolna)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers] Lekcja Literatury z Marią Janion. Übers. von Leopold Staff. Anmerkungen: Olga Dobijanka-Witczakowa. Kraków: Wydaw. Literackie 1997. 155 S. (=Lekcja Literatury)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Franciszek Mirandola. Vorwort: Zygmunt Zagórowski. Wrocław: Siedmioróg 1997. 139 S. (=Lektury dla Każdego)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. Einführung und Anmerkungen: Marian Ursel. Warszawa: Kama 1998. 153 S. (=Lektury Szkolne z Opracowaniem)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Franciszek Mirandola. Kraków: Żielona Sowa 1999. 99 S. Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Leopold Staff. Bearbeitung: Olga Dobijanka-Witczakowa. 4. ergänzte Aufl. Wrocław-Kraków: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich 2000. 145 S. (=Biblioteka Narodowa, Seria 2)

    Cierpienia młodego Wertera (Die Leiden des jungen Werthers).Übers. von Franciszek Mirandola. Bearbeitet von Dariusz Latoń. Kraków: Zielona Sowa 2004. 130 S. (=Lektura z Opracowaniem)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Franciszek Mirandola. Bearb. von Dariusz Latoń. Kraków: Wydaw. Zielona Sowa 2009. 111, [1] S. (=Lektura z Opracowaniem)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Franciszek Mirandola. Kraków: Wydaw. Zielona Sowa 2009. 101, [2] S. (=Arcydzieła Literatury Światowej)

    Cierpienia młodego Wertera [Die Leiden des jungen Werthers]. Übers. von Franciszek Mirandola [Pseud.]. Bearb. von Joanna Rozdziewicz. Vorwort Zygmunt Zagórowski. Wrocław: Wydawnictwo Siedmioróg 2011. 139, [2] S. (=Klasyka Literatury Światowej, 5) Der Name des Übersetzers: Franciszek Pik

    Dobre jednak jest życie [Das Leben, es ist gut]. Auswahl von Texten und Note des Verlegers: Siegfried Unseld. Auswahl von Übersetzungen und Nachwort: Marek Zybura. Wrocław: Wyd. Dolnośląskie 1999. 178 S. (=Biblioteka Klasyki)

    Faust: część pierwsza i druga [Faust. 1. u. 2. Teil]. Übers. von Feliks Konopka. 5. Aufl. Warszawa: PIW 1993.

    Faust: część pierwsza i druga [Faust. 1. u. 2. Teil]. Übers. von Emil Zegadłowicz. Toruń: Wyd. Akademia 1994.

    Faust. Cz. 1 [Faust.
    1. Teil]. Übers. von Feliks Konopka. Wrocław: Siedmioróg 2004. 221 S.

    Faust: Tragedia: część I [Faust: der Tragödie erster Teil]. Übers. von Jacek Stanisław Buras. Nachwort: Józef Tischner. Kraków: Wydaw. Literackie 1997. 247 S. (=Pisarze Języka Niemieckiego)

    Faust: tragedia [Faust: eine Tragödie]. Übers. und Nachwort von Adam Pomorski. Warszawa: Świat Książki 1999. 571 S.

    Faust [Faust: eine Tragödie]. Warszawa: KWE 2001. 463 S.

    Faust [Faust: eine Tragödie]. Übers. von Józef Paszkowski. Kraków: Zielona Sowa 2003. 492 S.

    Faust: tragedia [Faust: eine Tragödie]. Übers. und Nachwort: Adam Pomorski. 2. Aufl. durchgesehen und korrigiert. Warszawa: Bertelsmann Media 2005. 571 S. (=Arcydzieła Literatury Światowej)

    Faust [Faust: eine Tragödie]. Übers. und Nachwort: Adam Pomorski. 3. Aufl. Warszawa: Świat Książki – Bertelsmann Media 2006. 571 S.

    Herman i Dorota = Hermann und Dorothea <zweisprachig>. Übers. von Ludwik Jenike. Sandomierz: Wydawnictwo ”Armoryka” 2015. 110, [2] S. (=Biblioteka Tradycji Europejskiej, nr 62)

    Liryki najpiękniejsze [Die schönsten Gedichte]. Redaktion: Jerzy Kapica. Toruń: Algo 2000. 62 S. (=Kolekcja Liryki Światowej). Poezje w dawnych przekładach i dawnej grafice [Lieder, Sentenzen, Epigramme, Xenien u. a. in alten Übersetzungen und mit alten Graphiken]. Auswahl, Bearb. und Vorwort: Izabella Korsak. Übers. von Adam Mickiewicz, Hugo Zathey, Kazimierz Brodziński, Ludwik Jenike, Ludwik Fryde, Józef Bohdan Zaleski, Józef Weyssenhoff, Józef Dionizy Minasowicz, Antoni Edward Odyniec, Józef Paszkowski, Julian Korsak, Władysław Syrokomla, Beata Obertyńska, Ludwik Nabielak, Stefan Garczyński und Lucjan Siemieński. Katowice: Edytor 1994. 113 S. ill.

    Poezje. Faust: 1 [Gedichte. Faust: der Tragödie erster Teil]. Übers. und Bearb. von Andrzej Lam. Pułtusk: Akademia Humanistyczna im. A. Gieysztora; Warszawa: Oficyna Wydawnicza Aspra-JR cop. 2012. 405, [2] S. Ill. (=Kolekcja Niemieckiej Poezji Klasycznej w Przekładach Andrzeja Lama)

    Tobie głosu użyczam. Tekst. Opracowanie. Wypracowanie [ausgewählte Gedichte und Interpretationsbeispiele]. Übers. von Andrzej Lam. Bearb. von Andrzej Gronczewski und Zbigniew Książczak. Warszawa: Interart 1995. 243 S. (=Bibl. Lektur Szkolnych)

  • GOETHE, Johann Wolfgang; SCHILLER, Friedrich:

    Goethe i Schiller o dramacie i teatrze. Wybór pism [Goethe u. Schiller über Drama u. Theater -- Schriftenauswahl]. Übers. u. bearbeitet von Olga Dobijanka-Witczakowa. Kraków: Wydaw. UJ 1996. 226 S. (=Skrypty Uczelniane UJ 749).
  • GOMBRICH, Ernst:

    Krótka historia Świata : dla młodszych i starszych [Weltgeschichte von der Urzeit bis zur Gegenwart]. Übers. von Barbara Ostrowska. Warszawa: Świat Książki – Bertelsmann Media 2008. 351 S. Ill.

    Krótka historia Świata. "Tak to jest z pamięcią. Ona rozświetla nam mroki naszej przeszłości" [Eine kurze Weltgeschichte für junge Leser]. Die Übersetzung von Zofia Rudzka durchgesehen und vervollständigt von Barbara Tarnas. Warszawa: Prószynski i S-ka 1999. 332 S.

    Krótka historia świata dla młodszych i starszych [Eine kurze Weltgeschichte für junge Leser]. Übers. von Barbara Ostrowska. Warszawa: Świat Książki 2010. 351, [1] S. Ill.


Seitennavigation