Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung

1 - 10 von 503 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Anderman, Janusz (1949)

    Kraj świata
    Randland der Welt. Erzählungen. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann. Fototeil: Renate von Mangoldt. Berlin: Literar. Colloquium 1992. 106 S. u. 17 Abb. (= Text und Porträt 9).
  • Andrzejewski, Jerzy (1909-1983)

    Ciemności kryją ziemię.
    Finsternis bedeckt die Erde.
    Roman. Übers. von Walter Henke u. Oskar Jan Tauschinski. München: Langen-Müller 1989. 188 S.

    Popiół i diament.
    Asche und Diamant.
    Roman. Übers. von Henryk Bereska. Frankfurt am Main: Luchterhand Literaturverlag 1990. 291 S. (= Sammlung Luchterhand 936). Lizenz von Langen-Müller, München. Die Übersetzung folgt damit der späteren, zensierten Fassung.
    Asche und Diamant. Übers. von Henryk Bereska. Gütersloh: Bertelsmann Der Club 1998. 336 S. Lizenzausgabe des Suhrkamp Verlags Frankfurt. Mit einer Fibel über Autor und Werk

    Wielki tydzień.
    Die Karwoche.
    Roman. Übers. von Oskar Jan Tauschinski. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt 1987. 187 S. (= Rowohlt Jahrhundert 7).
    Die Karwoche Übers. von Oskar Jan Tauschinski. Mit einem Nachwort von Ariane Thomalla. München: List Taschenbuch 2000. 187 S. (=List; 65039). Neuauflage; Lizenz von Langen-Müller, München.
  • Amejko, Lidia

    Żywoty świętych osiedlowych
    Die Vorstadtheiligen. Roman. Übers. von Bernhard Hartmann. Köln: DuMont 2010. 203 S.

  • ALTHOFF, Gerd

    Potęga rytuału : symbolika władzy w średniowieczu [Die Macht der Rituale]. Übers. von Agnieszka Gadzała. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2011. 209, [3] S., [7] S. Ill.

  • Amiel, Irit (1931)

    Gezeichnete. Geschichten vom Überleben [Osmaleni]. Übers. von Magali Zibaso. Berlin: Jüdischer Verlag 2015. 171 S.

  • BANDULET, Bruno:

    Ostatnie lata euro : raport o walucie, której nie chcieli Niemcy [Die letzten Jahre des Euro : ein Bericht über das Geld, das die Deutschen nicht wollten]. Übers. aus dem Dt. Kobierzyce: Wydawnictwo „Wektory" cop. 2011. 138 S.

  • Benski, Stanisław (1922)

    Ocaleni.
    Die Geretteten.
    Roman. Übers. von Karin Wolff. Berlin (Ost): Evang.     
    Verlagsanstalt 1989. 139 S.

    Ta najważniejsza cząsteczka / Cesarski walc Natan:
    Glycynders Lachen.
    Erzählungen. Übers. von Karin Wolff. Berlin (Ost): Union-Verlag 1986. 285 S.
    Spinoza und die Tulpen. Erzählungen. Übers. von Karin Wolff. Neukirchen -Vluyn: Neukirchener Verlag 1987. 237 S.

  • Berent, Wacław (1873-1940)

    Próchno
    Pestilenz
    . Roman. Übers. von Julius Teuner. Neu durchgesehene Ausgabe. Nachbemerkung von Marga Erb. Leipzig/Weimar: Kiepenheuer 1986. 316 S. (= Gustav Kiepenheuer Bücherei 66).
  • Berwińska, Krystyna (1919)

    Con amore
    Con amore
    . Übers. von Hubert Schumann. Berlin (Ost): Verlag Neues Leben 1986. 175 S. mit 7 Illustr. von Gitta Kettner. (= Kompaß-Bücherei 347).
    Con amore. Übers. von Herbert [richtig: Hubert] Schumann. Berlin: Neues Leben 1991. 201 S. (= Reihe Teeny). Es handelt sich um die 3. Ausgabe im gleichen Verlag nach 1980 und 1986.
  • Białoszewski, Miron (1922-1983)

    Pamiętnik z powstania warszawskiego
    Nur das was war. Erinnerungen aus dem Warschauer Aufstand.
    Übers. von Esther Kinsky. Frankfurt am Main: Neue Kritik 1994. 320 S.

    Wir Seesterne. Gedichte. Übers. und hrsg. von Dagmara Kraus. Leipzig: Reinecke & Voß 2012. 103 S. Auswahl aus Gedichtbänden, die 1956 – 1988 erschienen sind. Zweisprachige Ausgabe.

    Wir Seesterne. Gedichte. Übers. und hrsg. von Dagmara Kraus. Leipzig: Reinecke & Voß 2016. 93 S. Zweisprachige Ausgabe.

    Vom Eischlupf. Polnisch und deutsch [Z wylęgu]. Übers. von Konstantin Ames, Dagmara Kraus. Leipzig: Reinecke & Voß 2015. 59 S.

     

Seitennavigation