Übersetzungsbibliografien
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.
Bearbeitet von Manfred Mack
Seitennavigation
-
Wisniewski-Snerg [Wiśniewski-Snerg], Adam (1937-1995)
Nagi cel
Nacktes Ziel. Roman. Deutsche Erstausgabe. Übers. von Hanna Rottensteiner. München: Heyne 1989. 220 S. (= Heyne Science Fiction & Fantasy 06/4588). -
Witkiewicz, Stanisław Ignacy (1885-1939)
Man hat uns das Jenseits genommen. Fünf Stücke Polnisch und Deutsch. Übers. und hrsg. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karlheinz Schuster. München: Kubon und Sagner 2006. 527 S.
Enthält: Gyubal Wahazar, czyli Na przełęczach BEZSENSU. Gjubal Zauderzar oder Auf den Passwegen der SINNLOSIGKEIT; Nowe Wyzwolenie. Die neue Befreiung; Matka. Die Mutter; Metafizyka dwugłowego cielęcia. Die Metaphysik eines Zweiköpfigen Kalbes; ONI. SIE.Nienasycenie
Unersättlichkeit. Roman. Nachwort von Witold Gombrowicz. Übers. von Walter Tiel. München: Piper 1986. 596 S. (= Serie Piper; 510).Pożegnanie jesieni
Abschied vom Herbst. Roman. Übers. von Walter Tiel. München: Piper 1987. 443 S.
Abschied vom Herbst. Roman. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann, Nachw. von Dietrich Scholze. Leipzig: Reclam 1991. 467 S., 1 Portr. (= Reclam-Bibliothek 1361).Szalona lokomotywa
Rasende Lokomotive. Stück ohne These in zwei Akten mit Epilog. Übers. von Henryk Bereska. Berlin: Henschel Schauspiel 1994. 39 S. (Theaterskript).Wir brauchen gar kein Jenseits. Sechs Stücke. Polnisch/Deutsch. Übers. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karlheinz Schuster. München: Sagner 2009. 569 S.
Enthält: Ein Irrer und ’ne Nonne [Wariat i zakonnica], Tumor Hirnriss [Tumor Mózgowicz], Das Wasserhuhn [Kurka wodna], Pragmatisten [Pragmatyści], Eine Tat ohne Namen [Bezimienne dzieło], Jan Mathis Karl Tollwuth [Jan Maciej Karol Wścieklica]Wozu bist du aus dem Jenseits hierher gekommen? Sechs Stücke. Polnisch/Deutsch. Übers. und hrsg. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karl-Heinz Schuster. München; Berlin: Sagner 2012. 595 S.
Enthält die Stücke W małym dworku / In einem kleinen Gutshaus, Janulka, córka Fizdejki / Janulka, die Tochter Viehsdeykos, Sonata Belzebuba / Die Belzebub-Sonate (Übers. von Łukasz Neca), Mątwa / Der Tintenfisch / Nadobnisie i koczkodany / Grazien und Vogelscheuchen, Panna Tutli-Putli / Fräulein Tutli-Putli. -
Wittlin, Jerzy (1925-1989)
Auswahl aus dem Werk. Satirischer Ratgeber. Übers. von Hubert Schumann u. Sigrid Moser. Berlin (Ost): Henschelverlag 1988. 312 S.
-
Wittlin, Józef (1896-1976)
O cierpliwym piechurze
Die Geschichte vom geduldigen Infanteristen. Übers. von Izydor Berman, Marianne Seger, Karl Dedecius, Friedrich Griese. Vorwort von Peter Härtling, Anmerkungen von Andreas Lawaty. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1986. 407 S. (= Polnische Bibliothek).Mój Lwów
Mein Lemberg. Übers. von Klaus Staemmler. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1994. 81 (+1) S. mit 6 Fotos von Guido Baselgia. (= Bibliothek Suhrkamp).Sól ziemi
Das Salz der Erde. Roman. Übers. von Izydor Berman, durchgesehen von Marianne Seeger. Mit einem Vorwort von Peter Härtling. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 303 S. (=suhrkamp taschenbuch; 3169). Lizenzausgabe von S. Fischer (1969). -
Wituska, Krystyna (1920-1944)
Listy i grypsy więzienne Krystyny Wituskiej
Zeit, die mir noch bleibt. Briefe aus der Todeszelle. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Aufbau 1995. 164 S. (=Aufbau Taschenbücher 1151). Taschenbuchausgabe des zuerst 1973 bei Vandenhoeck u. Ruprecht veröffentlichten Bandes. -
Wojtyła, Karol (1920)
Wojtyła, Karol (1920) d.i. Johannes Paul II.
Jeremiasz - drama narodowa w trzech działach
Jeremia. Ein nationales Drama in drei Teilen. Sonderdruck anläßlich des Besuches des Hl. Vaters in Paderborn. Übers. von Theo Mechtenberg. Hrsg. von der Kirchenzeitung Der Dom. Paderborn: Bonifatius 1996. 70 S.Renesansowy psałterz
Die Jugendgedichte des Papstes. Renaissance-Psalter [Übers. von Blasius Chudoba. Mit Fotos von Adam Bujak. Graz: Styria 2000. 126 S. -
Wójcik, Andrzej:
Obszar nieciągłośći
Diskrete Zone. Übers. von Hubert Schumann. Berlin (Ost): Neues Leben 1988. 191 S. mit 6 Illustr. von Karl Fischer. (= Kompaß-Bücherei 365). -
Wolski, Sławomir:
Wolski, Sławomir
Auswahl aus dem Werk. Mister Browns Katze. Übers. von Brigitte Hanhart. Mönchaltorf; Hamburg: Nord-Süd-Verl. 1988. [25] S. -
Woroszylski, Wiktor (1927-1996)
Cyryl, gdzie jesteś?
Cyril, wo bist du? Kurz, aber ein Roman. Übers. von Esther Kinsky. Bad Honnef: Gildenstern 1988. 147 S. mit 30 einfarb. u. 4 farb. Illustr. von Michał Braniewski.Auswahl aus dem Werk. Geschichten. Übers. von Olaf Kühl. Berlin (West): Literarisches Colloquium. 76 S. (= LCB-Editionen 96).
-
Wyspiański, Stanisław (1869-1907)
Wesele
Die Hochzeit. Drama in drei Akten. Übertr. u. hrsg. von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1992. 293 S. mit 3 Illustr. d. Verf. (= Polnische Bibliothek).