Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung

421 - 430 von 503 Ergebnissen

Seitennavigation

  • INNENSTADT. ŚRÓDMIEŚCIE.

    Anthologie. Hrsg. vom Verein zur Förderung der Deutsch-Polnischen Literatur. Berlin: "WIR"; ARTE.NOVA 2000. 313 S. DM 15,- (= "WIR". Edycja Literacka nr 5/ Literaturedition Nr. 5). Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Ryszard Chłopek, Agnieszka Dębska, Katarzyna Godlewska, Roman Honet, Jarosław Jordan, Magdalena Jordan, Gregor Kahlau, Katarzyna Krenz, Michał Krenz, Anna Kwiatkowska, Paweł Lekszycki, Agata Mazgis, Agnieszka Mistrzak, Jarosław Orzeł, Anna Piżl, Rafał Rogowicz, Paulina Schulz, Mariusz Siemiński, Ewa Maria Slaska, Jacek Slaski, Aleksandra Swoszowska, Agnieszka Wesołowska, Piotr Wiroński, Michal Witkowski, Arkadiusz K.Wyrzykowski, Übers. von Jan Böttcher, Agnieszka Dębska, Hella Dietz, elis, Alexander Gumz, Dominika Handrysiewicz, Gregor Kahlau, Jan Kettner, Katarzyna Krenz, Tomasz Ososiński, Karla Reimert, Ewa Maria Slaska, Paulina Schulz, Daniela Seel, Jacek Slaski, Sabine Voigt, Uljana Wolf.
  • IRGENDWO BEI KATTOWITZ.

    Stimmen aus dem Nachbarhaus. Polnische Gegenwart im Spiegel der Literatur. Hrsg. von der Arbeitsgruppe Literatur polska 2000 unter Leitung von Albrecht Lempp - in Zusammenarbeit mit Bronisław Maj. Mit einer Fotoserie von Elżbieta Lempp. 284 S. DM 24,00 (=die horen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Kritik. 45 [2000] Bd. 2 [198]). Mit Texten von Janusz Anderman, Stanisław Barańczak, Marek Bieńczyk, Anna Bolecka, Stefan Chwin, Jakub Ekier, Michał Głowinski, Mariusz Grzebalski, Zbigniew Herbert, Gustaw Herling-Grudziński, Jerzy Jarzębski, Ryszard Kapuściński, Marzanna Bogumiła Kielar, Jarosław Klejnocki, Leszek Kołakowski, Tadeusz Konwicki, Zbigniew Kruszyński, Ryszard Krynicki, Antoni Libera, Ewa Lipska, Bronisław Maj, Zbigniew Mentzel, Czesław Miłosz, Jerzy Pilch, Jacek Podsiadło, Jan Polkowski, Tadeusz Różewicz, Janusz Rudnicki, Marcin Sendecki, Andrzej Sosnowski, Marian Stala, Andrzej Stasiuk, Jolanta Stefko, Marcin Świetlicki, Jan Józef Szczepański, Artur Szlosarek, Janusz Szuber, Wisława Szymborska, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Olga Tokarczuk, Henryk Waniek, Adam Wiedemann, Adam Zagajewski. Übers. von Henryk Bereska, Marcus Braun, Doreen Daume, Karl Dedecius, Friedrich Griese, Hans-Peter Hoelscher-Obermaier, Steffen Huber, Gregor Kahlau, Ursula Kiermeier, Nina Kozlowski, Olaf Kühl, Albrecht Lempp, Andreas Lorenz, Joanna Manc, Roswitha Matwin-Buschmann, Dörte Muß-Gorazd, Martin Pollack, Renate Schmidgall, Ekkehard Witt, Karin Wolff.
  • NOCH SIND DIE POLINNEN NICHT VERLOREN. JESZCZE POLKI NIE ZGINĘŁY.

    12 Autorinnen aus Polen. Zusammengestellt von Doreen Daume und Janusz Margański (= Wespennest. Zeitschrift für brauchbare texte und bilder nummer 120. Wien 2000). S. 38-74. DM 20,00. Enthält Texte von Jolanta Brach-Czajna, Anna Burzyńska, Izabela Filipiak, Manuela Gretkowska, Maria Janion, Ewa Kuryluk, Ewa Lipska, Krystyna Miłobędzka, Beata Pawlak, Zyta Rudzka, Olga Tokarczuk, Magdalena Tulli. Übers. von Doreen Daume, Friedrich Griese, Esther Kinsky, Martin Pollack.
  • KINDER DES HOLOCAUST SPRECHEN. DZIECI HOLOCAUSTU MÓWIĄ.

    Lebensberichte. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann. Vorwort Jerzy Ficowski. Leipzig: Reclam 1995 (= Reclam-Bibliothek 1511).
  • DIE KUHHAUT. STO BAŚNI LUDOWYCH.

    Hundert polnische Volksmärchen. Hrsg. von Helena Kapelus u. Julian Krzyżanowski. Übers. von Franz Nawrocki u. Charlotte Eckert. Leipzig/Weimar: Kiepenheuer. 466 S.
    DIE KUHHAUT. STO BAŚNI LUDOWYCH.
    Polnische Volksmärchen. Hrsg. von Helena Kapelus u. Julian Krzyżanowski. Übers. von Franz Nawrocki u. Charlotte Eckert. Kassel: Röth. 466 S. (= Das Gesicht der Völker 54).
  • LANDSCHAFTEN UND LUFTINSELN.

    Polnische Erzählungen der Gegenwart. Hrsg. von Aleksandra Markiewicz. Mit zwanzig Autorenporträts. München: dtv 2000. 303 S. DM 19,50. Enthält Texte von Tamara Bołdak Janowska, Izabela Filipiak, Darek Foks, Natasza Goerke, Roman Gren, Paweł Huelle, Krzysztof Jaworski, Aleksander Jurewicz, Hanna Kowalewska, Zbigniew Kruszyński, Wojciech Kuczok, Karol Maliszewski, Krzysztof Myszkowski, Anna Nasiłowska, Tadeusz Pióro, Janusz Rudnicki, Zyta Rudzka, Andrzej Stasiuk, Olga Tokarczuk, Adam Wiedemann. Übers. von Ariane Afsari, Judith Arlt, Hans-Peter Hoelscher-Obermaier, Ursula Kiermeier, Esther Kinsky, Olaf Kühl, Roswitha Matwin-Buschmann, Martin Pollack, Renate Schmidgall, Karin Wolff.
  • DAS LAND ULRO NACH SCHLIEßUNG DER ZIMTLÄDEN.

    Hrsg. von Peter Gehrisch und Axel Helbig. Mit Grafiken von Agata E. Kordecka und Acrylmalerei von Elke Ulrich. Dresden: Literarische Arena 2000. 120 S. Enthält Texte von Urszula Malgorzata Benka, Stefan Chwin, Anna Janko, Bohdan Kos, Jerzy Bogdan Kos, Renata Maria Niemierowska, Marek Śnieciński, Wojciech Izaak Strugała, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Bogusław Żurakowski. Übers. von Bettina Eberspächer, Eleonora Gehrisch, Peter Gehrisch, Magdalena Kozakiewicz-Hildebrandt, Zbigniew Kullas, Bogumila Patyk-Hirschberger.
  • LES VRAIS RICHES - NOTIZEN AM RAND. EIN TAGEBUCH AUS DEM GHETTO LÓDZ (MAI BIS AUGUST 1944).

    Hrsg. von Hanno Loewy und Andrzej Bodek. Übers. aus dem Jidd. von Esther Alexander-Ihme, dem Poln. von Andrzej Bodek, dem Engl. von Irmgard Hölscher und dem Hebr. von Ronen Reichmann. Leipzig: Reclam 1997. 164 S. (= RBL 1582 und Schriftenreihe des Fritz-Bauer-Instituts 13).
  • LUBLINER LIFT. DEUTSCH-POLNISCHE ANTHOLOGIE. WINDA LUBELSKA. NIEMIECKO-POLSKA ANTOLOGIA.

    Hrsg. von Dieter Kalka. Vorw. Erich Loest. Dresden: Die Scheune/ Lublin: Wyd. Test 1999. 105 S. Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Zbigniew Dmitroca, Anna Janko, Krzysztof Koehler, Ewa Mazur, Jakub Malukow Danecki, Katarzyna Nalepa, Dominik Opolski, Wacław Oszajca, Krzysztof Paczuski, Andrzej Szuba, Marek Wojdyło, Bohdan Zadura. Übers. von Henryk Bereska, Róża Domašcyna, Benedikt Dyrlich, Dieter Kalka, Jakub Malukow Danecki, Undine Materni, Radjo Monk, Lutz Nitzsche-Kornel, Tom Pohlmann, Norbert Weiß.
  • LYRISCHES BRESLAU. WROCŁAW LIRYCZNY.

    Hrsg. von Marek Graszewicz, Marek Zybura. Wrocław: Wirydarz 1997. 171 S. Zweisprachige Ausgabe. Enthält Texte von Zofia Badura, Jan Fryderyk Biharowski, Marianna Bocian, Piotr Klimczak, Roman Kołakowski, Elżbieta Milanczówna, Czesław Miłosz, Adam Poprawa, Janusz Różewicz, Tadeusz Różewicz, Rafał Wojaczek, Anna Zelenay, Tadeusz Zelenay. Übers. von Henryk Bereska, Edward Bialek, Karl Dedecius, Ursula Kiermeier, Ernst Josef Krzywon, Manfred Mack, Klaus Staemmler, Alois Woldan, Józef Zaprucki.

Seitennavigation