Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

371 - 380 von 517 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Werbowski, Tecia

    Zaspane życie
    Oblomowa: Erzählung.
    Übers. und hrsg. von Barbara Schäfer. Borsdorf: Ed. Winterwork 2013. 58 S.

  • Wachowiak, Eugeniusz (1929)

    Drei Gedichte. Warmbronn: Privatdruck 1999. 16 S. Zum 24. Dezember 1999 als Privatdruck in einer Auflage von 200 Exemplaren in der Werkstatt von Ulrich Keicher hergestellt. Übers. des Gedichts Herschele und Rifkele von Fela Shop.

  • Wat, Aleksander (1900-1967)

    Mój wiek
    Jenseits von Wahrheit und Lüge. Mein Jahrhundert.
    Gesprochene Erinnerungen. 1926-1945. Übers. von Esther Kinsky. Vorwort: Czesław Miłosz. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Matthias Freise. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 695 S. (=Polnische Bibliothek).

  • Wat, Ola (1903-1991)

    Auswahl aus dem Werk. Der zweite Schatten. Aus dem Polnischen von Anna Leszczyńska. Frankfurt am Main: Neue Kritik 1990. 232 S.

  • Wernic, Wiesław (1906)

    Szeryf z Fort Benton
    Der Sheriff von Fort Benton.
    Übers. von Ulrich Brewing. Berlin: Neues Leben 1991. 246 S. (= Neues Leben-Taschenbuch 10). Neuausgabe, die erste Ausgabe erschien als Nr. 132 der Kompaß-Bücherei 1970.

  • Wiedemann, Adam (1967)

    Sęk, pies, brew
    Gewaltige Verschlechterungen des Gehörs.
    Erzählungen. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann und Esther Kinsky. Göttingen: Hainholz 2001. 110 S. DM 29,79 (Edition Libroskop; 3).

  • Wiederkehr, Maria

    Historia wilka, jelonka i niedźwiedzia
    Die Geschichte von einem Wolf, einem Rehlein und einem Bär.
    Übers. von Anna Sauter. Leipzig: Ariadne 1996. 13 S.

  • Wierciński, Andrzej (1961)

    Rozmazany horyzont. Wiersze wybrane 1988-2000
    Abgetönter Horizont.
    Ausgewählte Gedichte 1988-2000. Lublin: Norbertinum 2000. 286 S. Zeitgleich mit der polnischen Ausgabe legte der Autor eine deutsche und englische Fassung in eigener Übersetzung vor.

  • Wilkoń, Piotr:

    Gold für König Otakar. Übers. von D. Heufemann. Mit Ill. von Józef Wilkoń. Zürich: Bohem Press 1997. 32 S.

    Katzenausflug. Eine kleine Geschichte mit Bildern von Józef Wilkoń. Deutsche Textbearbeit. von Jürgen Lassig. Gossau/Hamburg: Nord-Süd 1991. [28 S.].

    Rosalind das Katzenkind. Ohne Übers. Zürich/Recklinghausen/Wien 1989. [28 S.], mit farb. Illustr. von Józef Wilkon

    Die Tiere sind frei!. Übers. von Jürgen Lassig. Gossau: Nord-Süd 1993. 28 S., farbig illustr. von Józef Wilkon

    Der Waschbär wäscht nicht mehr. Farb. Ill. von Doris Eisenburger. Übers. von Klaus Staemmler. Düsseldorf: Patmos 1995. 32 S.

    Auswahl aus dem Werk. Die Arche Noah. Übers. von Ulrike Herbst-Rosocha. Gossau, Zürich, Hamburg: Nord-Süd 1992. [24 S.], farbig ill. von Józef Wilkoń.

  • Wirpsza, Witold (1918-1985)

    Pomarańcze na drutach
    Orangen im Stacheldraht.
    Übers. von Maria Kurecka. Berlin (West): Oberbaum-Verlag (2. Aufl.) (= Neuausstattung) 166 S.

Seitennavigation