Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • HEINL, Karl

    Witold i Krzyżacy : stosunki księcia litewskiego Witolda z Zakonem Krzyżackim w Prusach w czasie walki o litewskie dziedzictwo 1382-1401 [Fürst Witold von Litauen in seinem Verhältnis zum Deutschen Orden in Preussen während der Zeit seines Kampfes um litauisches Erbe 1382-1401].  Übers. von Piotr Tafiłowski. Oświęcim: Wydawnictwo Napoleon V 2017. 248 S.

  • HEINRICI, Gotthard

    Zapiski z czasu wojny : front wschodni 1941-1942 w dokumentach generała Heinriciego [Notizen aus dem Vernichtungskrieg : die Ostfront 1941/42 in den Aufzeichnungen des Generals Heinrici]. Red. von Johannes Hürter. Übers. und wiss. Red. von Liliana Lewandowska. Toruń: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Mikołaja Kopernika 2017. 367 S. Ill. (=Wojna i Pamięć : wspomnienia)

  • HELLMANN, Ludwig

    Jak drzewko stało się drzewem [Das kleine Apfelbäumchen wird erwachsen]. Ill. von Justyna Hołubowska-Chrząszczak. Übers. von Monika Wac. Kraków: Księgarnia Wydawnictwo Skrzat Stanisław Porębski 2017. 130, [6] S. Ill. (=Opowieści o małej jabłonce / Ludwig Hellmann)

    Jak wszystko się zaczęło [Gute-Nacht-Geschichten vom kleinen Apfelbäumchen]. Ill. von Justyna Hołubowska-Chrząszczak. Übers. von Monika Wac. Kraków: Księgarnia Wydawnictwo Skrzat Stanisław Porębski 2017. 154, [6] S. Ill. (=Opowieści o małej jabłonce / Ludwig Hellmann)

  • HENRYK, Suzo

    Księga prawdy i inne pisma [Büchlein der Wahrhelt ; Das ungekürzte Briefbuch ; Predigten ; Das Minnebüchlein der Seele]. Übers. und Bearb. von Wiesław Szymona. Poznań: Wydawnictwo Polskiej Prowincji Dominikanów W drodze 2017. 242, [6] S.

    Ausw. aus: Des Mystikers Heinrich Seuse O. Pr. Deutsche Schriften.

     

  • HERRMANN, Elisabeth

    Opiekunka do dzieci [Das Kindermädchen]. Übers. von Bartosz Nowacki. Warszawa: Prószyński Media 2017. 541, [1] S.

  • HITLER, Romano

    Chochliki w Uhlerborn [Kobolde in Uhlerborn]. Übers. von Violetta Bretschko. Brzezia Łąka: Wydawnictwo Poligraf 2017. 139, [1] S. Ill.

  • HOCHHUTH, Rolf

    Żołnierze [Soldaten]. Übers. von Małgorzata Karafiol. Brzezia Łąka: Wydawnictwo Poligraf 2017. 240 S.

  • HOFFMANN, Eckhard

    Emil Krebs : śląski poliglota [Emil Krebs : ein Sprachgenie im Dienste der Diplomatie]. Übers. von Sobiesław Nowotny. Świdnica ; Piaseczno: Wydawnictwo Errata – Kubara Lamina 2017. 127 S. Ill.

     

  • HAAS, Wolf:

    Jak zwierzęta [Wie die Tiere]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G + J Gruner + Jahr Polska cop. 2011. 227, [1] S.

    Kostucha [Der Knochenmann]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska 2008. 197 S.

    Porwanie [Der Brenner und der liebe Gott]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska cop. 2012. 230, [1] S.

    Przyjdź, słodka śmierci [Komm, süsser Tod]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska 2008. 256 S.

    Silentium! [Silentium!]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G + J Gruner + Jahr Polska cop. 2011. 225, [1] S.

    Wieczne życie [Das ewige Leben]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska cop. 2011. 223, [1] S.

    Zablokowany. Formuła 1 [Ausgebremst. Der Roman zur Formel 1]. Übers. von Barbara Tarnas. Warszawa: G+J Gruner + Jahr Polska 2012. 214, [2] S.

  • HOFFMANN, Heinrich

    Złota różdżka czyli Bajki dla niegrzecznych dzieci [Der Struwwelpeter]. Ill. von  Justyna Sokołowska. Adaptation von Anna Bańkowska, Karolina Iwaszkiewicz, Zuzanna Naczyńska, Adam Pluszka, Michał Rusinek, Marcin Wróbel. Warszawa: Wydawnictwo Egmont Polska 2017. 108, [4] S. Ill. (=Art Egmont)

Seitennavigation