Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • LANDSCHAFTEN UND LUFTINSELN.

    Polnische Erzählungen der Gegenwart. Hrsg. von Aleksandra Markiewicz. Mit zwanzig Autorenporträts. München: dtv 2000. 303 S. DM 19,50. Enthält Texte von Tamara Bołdak Janowska, Izabela Filipiak, Darek Foks, Natasza Goerke, Roman Gren, Paweł Huelle, Krzysztof Jaworski, Aleksander Jurewicz, Hanna Kowalewska, Zbigniew Kruszyński, Wojciech Kuczok, Karol Maliszewski, Krzysztof Myszkowski, Anna Nasiłowska, Tadeusz Pióro, Janusz Rudnicki, Zyta Rudzka, Andrzej Stasiuk, Olga Tokarczuk, Adam Wiedemann. Übers. von Ariane Afsari, Judith Arlt, Hans-Peter Hoelscher-Obermaier, Ursula Kiermeier, Esther Kinsky, Olaf Kühl, Roswitha Matwin-Buschmann, Martin Pollack, Renate Schmidgall, Karin Wolff.
  • Polnische Gedichte des 20. Jahrhunderts

    Polnische Gedichte des 20. Jahrhunderts. Polnisch und deutsch. Übers. von Karl Dedecius. Frankfurt, M.; Leipzig: Insel 2008. 543 S.

    Zweisprachige Ausgabe. Enthält Texte von Krzysztof Kamil Baczyński, Stanisław Barańczak, Miron Białoszewski, Zbigniew Bieńkowski, Tadeusz Borowski, Marzena Broda, Ernest Bryll, Andrzej Bursa, Tytus Czyżewski, Krzysztof Ćwikliński, Jakub Ekier, Tadeusz Gajcy, Konstanty Ildefons Gałczyński, Stanisław Grochowiak, Jerzy Harasymowicz, Julia Hartwig, Zbigniew Herbert, Benedykt Hertz, Kazimiera Iłłakowiczówna, Jarosław Iwaszkiewicz, Bruno Jasieński, Mieczysław Jastrun, Anna Kamieńska, Krzysztof Koehler, Stanisław Korab-Brzozowski, Urszula Kozioł, Felicja Kruszewska, Ryszard Krynicki, Stanisław Jerzy Lec, Jan Lechoń, Jan Lemański, Bolesław Leśmian, Ewa Lipska, Tadeusz Miciński, Artur Międzyrzecki, Czesław Miłosz, Tadeusz Nowak, Beata Obertyńska, Bronisława Ostrowska, Maria Pawlikowska-Jasnorzewska, Jan Polkowski, Halina Poświatowska, Kazimierz Przerwa-Tetmajer, Julian Przyboś, Wacław Rolicz-Lieder, Tadeusz Różewicz, Bruno Schulz, Władysław Sebyła, Marcin Sendecki, Antoni Słonimski, Arnold Słucki, Piotr Sommer, Edward Stachura, Leopold Staff, Artur Szlosarek, Wisława Szymborska, Florian Śmieja, Julian Tuwim, Jan Twardowski, Aleksander Wat, Adam Ważyk, Kazimierz Wierzyński, Witold Wirpsza, Józef Wittlin, Stanisław Wyspiański, Adam Zagajewski, Emil Zegadłowicz

  • DAS LAND ULRO NACH SCHLIEßUNG DER ZIMTLÄDEN.

    Hrsg. von Peter Gehrisch und Axel Helbig. Mit Grafiken von Agata E. Kordecka und Acrylmalerei von Elke Ulrich. Dresden: Literarische Arena 2000. 120 S. Enthält Texte von Urszula Malgorzata Benka, Stefan Chwin, Anna Janko, Bohdan Kos, Jerzy Bogdan Kos, Renata Maria Niemierowska, Marek Śnieciński, Wojciech Izaak Strugała, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Bogusław Żurakowski. Übers. von Bettina Eberspächer, Eleonora Gehrisch, Peter Gehrisch, Magdalena Kozakiewicz-Hildebrandt, Zbigniew Kullas, Bogumila Patyk-Hirschberger.
  • Ti nivol mi. Eine Anthologie polnischer Gegenwartsdramen.

    MAKARCZYK-SCHUSTER, Ewa:  Sieben Stücke. Übers. von Ewa Makarczyk-Schuster. München: Sagner 2008. 357 S. (=Arbeiten und Texte zur Slavistik; Bd. 82. Zweisprachige Ausgabe. Enthält Stücke von Jan Klata, Marek Kochan, Jacek Papis, Monika Powalisz, Maria Spiss, Szymon Wróblewski.

  • LES VRAIS RICHES - NOTIZEN AM RAND. EIN TAGEBUCH AUS DEM GHETTO LÓDZ (MAI BIS AUGUST 1944).

    Hrsg. von Hanno Loewy und Andrzej Bodek. Übers. aus dem Jidd. von Esther Alexander-Ihme, dem Poln. von Andrzej Bodek, dem Engl. von Irmgard Hölscher und dem Hebr. von Ronen Reichmann. Leipzig: Reclam 1997. 164 S. (= RBL 1582 und Schriftenreihe des Fritz-Bauer-Instituts 13).
  • POLNISCHE POESIE NACH DER WENDE- Generation ´89

    Poezja polska po przełomie – Pokolenie ´89. Antologia. Hrsg. von Robert Hodel. Hamburg 2008. 
    Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Marcin Baran (Übers. von Katrin Bente Fischer), Miłosz Biedrzycki (Übers. von Sebastian Sobczyk), Maria Cyranowicz (Übers. von Patrizia Sczygiol), Dariusz Dziurzyński (Übers. von Jacek But), Darek Foks (Übers. von Jarosław Thrun), Mariusz Grzebalski (Übers. von Magdalena Wlodkowska), Roman Honet (Übers. von Renata Reitzig), Krzysztof Jaworski (Übers. von Anna Przybylska), Marzanna Bogumiła Kielar (Übers. von Jakob Sierakowski), Jarosław Klejnocki (Übers. von David Rojkowski), Krzysztof Koehler (Übers. von Anna Buller), Andrzej Niewiadomski (Übers. von Jakob Kandel), Tadeusz Pióro (Übers. von Nicole Grunau), Anna Piwkowska (Übers. von Katharina Kowarczyk), Tomasz Różycki (Übers. von Sandra Gronau), Marcin Sendecki (Übers. von Katharina Kowarczyk), Krzysztof Siwczyk (Übers. von Julia Wolna), Dariusz Sośnicki (Übers. von Paul Plichta), Andrzej Sosnowski (Übers. von Iwona Raburska), Andrzej Stasiuk (Übers. von Magdalena Degler), Artur Szlosarek (Übers. von Izabela Gara), Robert Tekieli (Übers. von David Rojkowski), Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki (Übers. von Anna Bożycki), Wojciech Wencel (Übers. von Marta Bruzda), Adam Wiedemann (Übers. von Angelika Malczewska), Grzegorz Wróblewski (Übers. von Beata Jakutowicz).

  • LUBLINER LIFT. DEUTSCH-POLNISCHE ANTHOLOGIE. WINDA LUBELSKA. NIEMIECKO-POLSKA ANTOLOGIA.

    Hrsg. von Dieter Kalka. Vorw. Erich Loest. Dresden: Die Scheune/ Lublin: Wyd. Test 1999. 105 S. Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Zbigniew Dmitroca, Anna Janko, Krzysztof Koehler, Ewa Mazur, Jakub Malukow Danecki, Katarzyna Nalepa, Dominik Opolski, Wacław Oszajca, Krzysztof Paczuski, Andrzej Szuba, Marek Wojdyło, Bohdan Zadura. Übers. von Henryk Bereska, Róża Domašcyna, Benedikt Dyrlich, Dieter Kalka, Jakub Malukow Danecki, Undine Materni, Radjo Monk, Lutz Nitzsche-Kornel, Tom Pohlmann, Norbert Weiß.
  • THEATER SPIELEN UND DENKEN

    Polnische Texte des 20. Jahrhunderts. Hrsg. von Mateusz Borowski und Małgorzata Sugiera. Frankfurt/M. Suhrkamp 2008. 504 S. (=Denken und Wissen. Eine Polnische Bibliothek).
    Mit Texten von Mateusz Borowski, Małgorzata Sugiera, Adam Mickiewicz, Ostap Ortwin [oryg. nazwa Oskar Katzenellenbogen], Stanisław Wyspiański, Leon Schiller, Juliusz Osterwa, Konrad Swinarski, Jerzy Niesiobędzki, Jerzy Grotowski, Włodzimierz Staniewski, Zbigniew Taranienko, Jan Kott, Bolesław Leśmian, Witold Gombrowicz, Tadeusz Różewicz, Miron Białoszewski, Helmut Kajzar, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Jalu Kurek, Witold Wandurski, Helena Syrkus, Szymon Syrkus, Andrzej Pronaszko, Józef Jarema, Tadeusz Kantor, Stefania Skwarczyńska, Roman Ingarden, Jerzy Ziomek, Zbigniew Raszewski.
    Übers. von Steffi Arnold, Ilka Boll, Friedrich Griese, Agnieszka Grzybkowska, Bernhard Hartmann, Ulrich Heiße, Olaf Kühl, Peter Oliver Loew, Bettina-Dorothee Mecke, Rainer Mende, Sven Sellmer.
  • Irrfahrt durch Polen

    DAS REICHT FÜR EINE IRRFAHRT DURCH POLEN: GEDICHTE Gehrisch, Peter [Hrsg.]. Zeichnungen von Piotr Patryk Lewkowicz. Leipzig: Leipziger Literaturverl. 2010. 179 S. 
    Mit Texten von Urszula Benka, Marianna Bocian, Maciej Cisło, Maria Cyranowicz, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Darek Foks, Wojciech Gawłowski, Konrad Góra, Agnieszka Wolny-Hamkało, Zbigniew Herbert, Anna Janko, Marzanna Kielar, Jerzy Bogdan Kos, Hanna Kowalewska, Urszula Kozioł, Anna Kwietniewska, Krystyna Lars, Karol Maliszewski, Czesław Miłosz, Waldemar Okoń, Wojciech Izaak Strugała, Janusz Styczeń,, Krzysztof' śliwka, Marek śnieciński, Wisławia Szymborska, Wojciech Wencel, Boguslaw żurakowski. Übers. von Peter Gehrisch.
  • Emigracja

    Emigracja wewnętrzna : postawy, motywacje, dylematy. Ausw., Vorw. und Bearb. von Hubert Orłowski. Übers. von Marta Kopij, Jerzy Kałążny, Rafał Żytyniec. Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Poznań: Wydawnictwo Nauka i Innowacje 2017. 652, [3] S. (=Poznańska Biblioteka Niemiecka, 43)

    Übers. teilw. aus dem Dt

Seitennavigation