Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • Nadodrzańskie

    Nadodrzańskie spotkania z historią 2014 : II Polsko-Niemiecka Konferencja Naukowa : Mieszkowice, 25 kwietnia 2014 r. : materiały = Treffen mit der Geschichte an der Oder 2014 : 2. Deutsch-Polnische Wissenschaftliche Konferenz : Mieszkowice (Bärwalde Nm.), 25. April 2014 [zweisprachig]. Red. von Andrzej Chludziński. Übers. und Bearb. von Monika Dąbrowska-Piesik. Pruszcz Gdański: Wydawnictwo Jasne ; Mieszkowice: Gmina Mieszkowice 2014. 384 S. Ill.

  • PISMA TEORETYCZNE niemieckich romantyków

    Pisma teoretyczne niemieckich romantyków [Theoretische Schriften deutscher Romantiker]. Übers. von Jacek St. Buras et al. Auswahl und Bearbeitung: Tadeusz Namowicz. Wrocław-Kraków: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich 2000. 603 S. (=Biblioteka Narodowa, seria 2).

  • Opieka

    Opieka pielęgniarska w czasach nazizmu : wybrane problemy i zagadnienia. Red. von Michał Musielak und Katarzyna B. Głodowska. Aus dem Dt. übers. von Marta Szczepańska. Poznań: Wydawnictwo Nauka i Innowacje 2014. 256, [1] S. Ill.

  • Opowiadania

    Opowiadania z wiejskiej zagrody [Die schönsten Bauernhof-Geschichten]. Ill. von Ray Cresswell.  Ożarów Mazowiecki: Wydawnictwo Olesiejuk cop. 2014. 93 S. Ill.

  • Polkowice

    Polkowice, których nie znamy lub nie pamiętamy. Bearb. von Grzegorz Kardyś. Aus dem Dt. übers. von Zenon Wdowik. Polkowice: Towarzystwo Ziemi Polkowickiej ; Głogów: Drukarnia Wydawnictwo „Druk-Ar" 2014. 320 S. Ill.

  • Przygody

    Przygody niesfornych zwierzątek [Supertolle Tierabenteuer]. Ill. von Ray Cresswell. Übers. aus dem Dt. Ożarów Mazowiecki: Wydawnictwo Olesiejuk cop. 2014. 85 S. Ill.

  • AKZENTE.

    Zeitschrift für Literatur, hrsg. von Michael Krüger. 47 (2000) Heft 5. S. 433-484. Enthält Texte von Stanisław Barańczak, Ewa Lipska, Maciej Niemiec, Piotr Sommer, Andrzej Stasiuk, Rafał Wojaczek, Bohdan Zadura. Übers. von Doreen Daume, Hans-Peter Hoelscher-Obermaier, Tobias Rößler, Gregor Simonides, Leszek Sobkiewicz, Renate Schmidgall.
  • AM RANDE DES HIMMELS. JUNGE AUTOREN AUS DEUTSCHLAND UND POLEN. NA SKRAJU NIEBA. MŁODZI AUTORZY Z NIEMIEC I Z POLSKI.

    Hrsg.: Berliner Festspiele. Konzeption und Red. Peter Grosz. [Hrsg. im Auftr. und mit Mitteln des Bundesministeriums für Bildung, Wissenschaft, Forschung und Technologie]. Mainz: Dreieck 1995. 237 S. Zweisprachige Ausgabe. Polnische Teilnehmer: Magdalena Adamczyk, Artur Burszta, Darek Foks, Natasza Goerke, Manuela Gretkowska, Marek Karwowski, Tomasz Majeran, Roman (Red) Praszyński, Michael Rybczyński, Marcin Sendecki, Jacek Siemieniec, Ewa Sonnenberg, Marek Zmiejewski. Deutsche Teilnehmer: Tamara Bach, Regine Bielefeldt, Anke Bihn, Marcus Braun, Kavita-Janice Chohan, Jens Markus Eber, Boris Eldagsen, Jonas Engelmann, Peter Grosz, Ingrid Gündisch, Gregor Kahlau, Andreas Laudert, Lydia Mechtenberg, Jens Neumann, Uta Nevermann, Christine Saukel, Christian Spiller, Antje Strubel, Jan Zänker.
  • ANTHOLOGIE POLNISCHER KINDERLITERATUR. ANTOLOGIA POLSKIEJ LITERATURY DZIECIĘCEJ.

    Übers. von Joanna Manc [und James Krüss]. Vorwort von Grzegorz Leszczyński. Wrocław: Wyd. Siedmioróg. 2001. 264 S. Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Adam Bahdaj, Jerzy Broszkiewicz, Jan Brzechwa, Julia Duszyńska, Jan Grabowski, Anna Kamieńska, Ludwik Jerzy Kern, Maria Kownacka, Maria Krüger, Kornel Makuszyński, Cecylia Niewiadomska, Joanna Papuzińska, Janina Porazińska, Julian Tuwim, Maciej Wojtyszko, Wojciech Żukrowski.
  • ANTHOLOGIE POLNISCHER DRAMEN DER GEGENWART.

    Redaktion: Elżbieta Manthey. Sulejówek: Agencja Dramatu i Teatru 2000. 391 S. Enthält Texte von: Lidia Amejko: Farrago [Farrago], übers. von Marek Winterstein und Georg Wilhelm von Brand; Zwajbaum [Dwadrzewko], übers. von Georg Wilhelm von Brand und Marzenna Sobiecka. Marek Koterski: Innenleben [Życie wewnętrzne], übers. von Karolina Bikont. Jerzy Łukosz: Der Auserwählte [Tomasz Mann], übers. von Aleksander Björlin. Tomasz Mann: Katharantin [Katarantka], übers. von Ewa Szymani. Iwona Mickiewicz: Minidrama in sieben Szenen [Minidramat w siedmiu scenach], übers. von Bettina Eberspächer. Tadeusz Słobodzianek: Der Prophet Ilja [Prorok Ilja], übers. von Martin Pollack. Dagna Ślepowronska: Dosenfleisch [Mielonka], übers. von Karolina Bikont. Ingmar Villqist: Helvers Nacht [Noc Helvera], übers. von Karolina Bikont.

Seitennavigation