Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • WIPLINGER, Peter Paul:

    Znaki życia: wiersze [Lebenszeichen. Gedichte]. Redaktion: Edward Białek. Wrocław: Atut 2003. 206 S. (=Biblioteka Austriacka; t. 21).Text dt. u. poln.
  • Wymarzony dom

    Wymarzony dom [Spiel mit uns, Onkel Stefan!] Übers. von Paulina Wojnakowska. Warszawa: Wydawnictwo Pi cop. 2015. 182, [1] S. (=Doktor Stefan Frank ...lekarz znany i lubiany : saga, t. 5)

  • WOLLE, Stefan:

    Wspaniały świat dyktatury: codzienność i władza w NRD 1971–1989 [Die heile Welt der Diktatur: Alltag und Herrschaft in der DDR 1971–1989]. Übers. von Elżbieta Kaźmierczak, Witold Leder. Warszawa: Niemiecki Instytut Historyczny, Wiedza Powszechna 2003. 557 S. (=Klio w Niemczech; 10).
  • WOLDAN, Alois:

    Mit Austrii w literaturze polskiej [Der Österreich - Mythos in der polnischen Literatur]. Übers. von Ryszard Wojnakowski in Zusammenarbeit mit Krzysztof Jachimczak. Międzynarodowe Centrum Kultury w Krakowie 2002. 280 S.
  • Wachowiak, Eugeniusz (1929)

    Drei Gedichte. Warmbronn: Privatdruck 1999. 16 S. Zum 24. Dezember 1999 als Privatdruck in einer Auflage von 200 Exemplaren in der Werkstatt von Ulrich Keicher hergestellt. Übers. des Gedichts Herschele und Rifkele von Fela Shop.

  • Wat, Aleksander (1900-1967)

    Mój wiek
    Jenseits von Wahrheit und Lüge. Mein Jahrhundert.
    Gesprochene Erinnerungen. 1926-1945. Übers. von Esther Kinsky. Vorwort: Czesław Miłosz. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Matthias Freise. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 695 S. (=Polnische Bibliothek).

  • Wat, Ola (1903-1991)

    Auswahl aus dem Werk. Der zweite Schatten. Aus dem Polnischen von Anna Leszczyńska. Frankfurt am Main: Neue Kritik 1990. 232 S.

  • Wernic, Wiesław (1906)

    Szeryf z Fort Benton
    Der Sheriff von Fort Benton.
    Übers. von Ulrich Brewing. Berlin: Neues Leben 1991. 246 S. (= Neues Leben-Taschenbuch 10). Neuausgabe, die erste Ausgabe erschien als Nr. 132 der Kompaß-Bücherei 1970.

  • Wiedemann, Adam (1967)

    Sęk, pies, brew
    Gewaltige Verschlechterungen des Gehörs.
    Erzählungen. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann und Esther Kinsky. Göttingen: Hainholz 2001. 110 S. DM 29,79 (Edition Libroskop; 3).

  • Wiederkehr, Maria

    Historia wilka, jelonka i niedźwiedzia
    Die Geschichte von einem Wolf, einem Rehlein und einem Bär.
    Übers. von Anna Sauter. Leipzig: Ariadne 1996. 13 S.

Seitennavigation