Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • BIESINGER, Albert:

    Jak rozmawiać z dzieckiem o Bogu? [Kinder nicht um Gott betrügen: Anstiftungen für Mütter und Väter]. Übers. von Stanisław Jopek. Kraków: Wyd. WAM 1998. 196 S. (=Rodzina).
  • BINDER, Maksymiliana Ludwika:

    Godziny Manresy: ABC życia duchowego [Manresastunden]. Übers. von Agnieszka und Pawel Rzymelkowicz. Kraków: Wyd. WAM 1999. 360 S. Theolog. Schriften.
  • BINGEN, Dieter:

    Polityka Republiki Bońskiej wobec Polski: od Adenauera do Kohla 1949-1991 [Die Polenpolitik der Bonner Republik von Adenauer bis Kohl 1949-1991]. Autorisierte Übersetzung und wiss. Redaktion: Janusz Józef Węc. Kraków: Kwadrat 1997. 339 S.
  • BIRKNER, Friede:

    Piękny lord Hunterlay [Der schöne Lord Hunterlay]. Übers. von Stefania Poleszczuk. Katowice: Akapit 1994.

    Potrzebny kamerdyner [Kammerdiener wird gesucht]. Übers. von Paweł Latko. Katowice: Akapit 1994.

    Radość życia [Die Freude des Lebens]. Übers. von Maria Łobzowska. Katowice: Akapit 1994.
  • BIRNBACHER, Dieter:

    Odpowiedzialność za przyszłe pokolenia [Verantwortung für die zukünftigen Generationen]. Übers. von Bolesław Andrzejewski und Przemysław Jackowski. Warszawa: Oficyna Naukowa 1999. 297 S. (=Terminus; 19).
  • BISMARCK, Klaus von:

    Wspomnienia [Aufbruch aus Pommern. Erinnerungen und Perspektiven]. Übersetzung und Anmerkungen: Wanda Tycner und Janusz Tycner. Warszawa: Rytm, Bellona 1997. 277 S.
  • BLOBEL, Brigitte:

    Chcę tylko tańczyć [Tanzen sehr gut -- Mathe ungenügend]. Übers. von Dorota Lulińska. Warszawa: Egmont Poland 1993.

    Nie mogę żyć bez ciebie [Ohne dich kann ich nicht leben]. Übers. von Dorota Lulińska. Warszawa: Egmont Poland 1993.
  • BLUMENBERG, Hans:

    Prawowitość epoki nowożytnej [Legitimität der Neuzeit Erneuerte Ausgabe]. Übers. von Tadeusz Zatorski. Wiss. Bearb. von Mateusz Falkowski. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN 2019. 761 S. (=Biblioteka Współczesnych Filozofów)

    Rzeczywistości, w których żyjemy. Rozprawy i jedno przemówienie [Wirklichkeiten, in denen wir leben. Aufsätze und eine Rede]. Übers. von Wanda Lipnik. Warszawa: Oficyna Naukowa 1997. 174 S. (=Terminus 12).

  • BOCIAN, Martin:

    Leksykon postaci biblijnych [Lexikon biblischer Gestalten]. Übers. von Juliusz Zychowicz. Kraków: Znak 1995. (Przewodniki).

    Leksykon postaci biblijnych: ich dalsze losy w judaizmie, chrześcijaństwie, islamie oraz w literaturze, muzyce i sztukach plastycznych [Lexikon der biblischen Personen]. Zusammenarbeit: Ursula Kraut, Iris Lenz. Übers. von Juliusz Zychowicz. Ergänzungen zu der poln. Ausgabe: Andrzej Borowski, Małgorzata Pokorska, Piotr Poźniak. 1. Aufl. Kraków: Znak 1996. 527 S.

    Leksykon postaci biblijnych: ich dalsze losy w judaizmie, chrzescijanstwie, islamie oraz w literaturze, muzyce i sztukach plastycznych [Lexikon der biblischen Personen]. Unter der Mitarbeit von Ursula Kraut, Iris Lenz. Übers. von Juliusz Zychowicz. Ergänzung zur polnischen Ausgabe von Andrzej Borowski, Małgorzata Pokorska, Piotr Pozniak. 2. Aufl. Kraków: Znak 2000. 380 S.

  • BOECKENFOERDE, Ernst-Wolfgang:

    Panstwo prawa w jednoczącej się Europie [Vorträge]. Übers. von Paweł Kaczorowski. Wiss. Redaktion: Zbigniew Stawrowski. Warszawa: ISP PAN 2000. 116 S.

    Wolność -- państwo -- kościół [Freiheit -- Staat -- Kirche]. Übers. von Paweł Kaczorowski, Vorwort: Józef Tischner. Kraków: Znak 1994.

Seitennavigation