Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • KOEHLER, Joachim:

    Tajemnica Zaratustry. Fryderyk Nietzsche i jego zaszyfrowane przesłanie. Biografia [Zarathustras Geheimnis; Nietzsche-Biographie]. Übers. von Wojciech Kunicki. Wrocław: Wydaw. Dolnośląskie 1996. 536 S., [32] S. Farbtafeln.
  • KNIEBE, Tobias:

    Operacja „Walkiria" : dramat 20 lipca [Operation Walküre : das Drama des 20. Juli]. Übers. von Karolina Kuszyk. Warszawa: Wydaw. W.A.B. 2009. 303, [1] S. Ill.

  • KOMPISCH, Kathrin:

    Sprawczynie [Täterinnen. Frauen im Nationalsozialismus]. Übers. von Sławomir Kupisz, Natalia Badiyan-Siekierzycka. Warszawa: Prószyński Media 2012. 412 S.

  • Kostrzewska, Anetta

    Jedno w drugim nie jest zakochane
    Eines ist in das andere nicht verliebt.
    Gedichte in deutscher und polnischer Sprache. Übers. von Gerhard Jakob. Frankfurt (Oder) 1999. 28 S. (= Frankfurter Blätter; 9). Zweisprachige Ausgabe.
  • KOLMAR, Gertrud:

    Światy [Welten; Gedichtzyklus; zweisprachig]. Übers. von Iwona Mickiewicz. Ill. von Irena Kuran-Bogucka. Berlin: Wydaw. WIR 1996.
  • Kania, Waldemar

    Mniej- znaczy więcej. Aforyzmy
    Weniger ist mehr. Aphorismen.
    Übers. von Krzysztof Lipiński. Klagenfurt/Celovec: Wieser 2004. 98 S. Zweisprachige Ausgabe.
  • KNOP, Julia:

    Jak długo trwa wieczność? : wielkie pytania małego filozofa [Die großen Fragen des Lebens für kleine Philosophen]. Ill. Katarina [!] Lange. Übers. von Edyta Brudnik. Kielce: Wydaw. Jedność 2009. 93 S. Ill. (="Jedność" dla Dzieci)

    W co wierzą katolicy : najkrótszy przewodnik po wierze i praktykach religijnych Kościoła katolickiego [Wie geht katholisch? : eine gebrauchsanleitung] Übers. von Andrzej Marniok. Poznań: Drukarnia i Księgarnia Świętego Wojciecha. Wydawnictwo Święty Wojciech cop. 2015. 200, [3] S. Ill.

  • KONERSMANN, Ralf:

    Krytyka kultury [Kulturkritik]. Übers. von Krystyna Krzemieniowa. Warszawa: Oficyna Naukowa 2012. XII, 181, [7] S. (=Terminus. Akademia)
  • Kott, Jan (1914)

    Jedzenie Bogów
    Gott-Essen.
    Interpretation griechischer Tragödien. Übers. von Peter Lachmann. Berlin: Alexander 1991. 326 S.
    Auswahl aus dem Werk Das Gedächtnis des Körpers. Essays zu Literatur und Theater. Übers. von Agnieszka Grzybkowska. Berlin: Alexander 1990. 414 S. Einzelne Essays sind mit separaten Übersetzernamen bezeichnet: Thierry Cheval, Olaf Kühl, Susanne Lenz, Sylvia List.
    Leben auf Raten. Versuch einer Autobiographie. Übers. von Agnieszka Grzybkowska. Berlin: Alexander 1993. 379 (+ 1) S.
  • KOENIG, Alma Johanna:

    Boski Neron [Der jugendliche Gott]. Übers. von Anna Kabat. Warszawa: Pax 2001. 247 S. (=Feniks).

Seitennavigation