Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • BORN, Christoph

    Piekło Gutenberga [Das Gutenbergkomplott : historischer Roman]. Übers. von Monika Łesyszak. Warszawa: Instytut Wydawniczy Pax 2010. 349, [3] S. (=Powieść z Kapturem)

  • Bobkowski Andrzej (1913-1961)

    Szkice piórkiem
    Wehmut? Wonach zum Teufel? Tagebücher aus Frankreich

    Band I. 1940-1941 . Übers. von Martin Pollack. Hamburg: Rospo 2000. 359 S.
  • BRANT, Sebastian

    Okręt błaznów [Das Narrenschiff]. Übers. von Andrzej Lam. Vorwort Wojciech Dudzik. Pułtusk: Akademia Humanistyczna im. A. Gieysztora 2010. XXVI, [2], 379, [1] S. Ill.

  • Boguś, Tomasz (1949)

    Auswahl aus dem Werk
    Geschichten aus denkwürdigen Königreichen.
    Übers. von Gertrud Mlynarczyk. Lohr am Main: Modus Vivendi 1991. 60 S. mit 4 Zeichn. von Uwe Häntsch.
  • BRECHT, Bertolt:

    Baal. Opera za trzy grosze [Baal. Die Dreigroschenoper]. Übers. von Jacek St. Buras. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut – Wrocławskie Wydaw. Oświatowe, Wrocławski Teatr Współczesny im. Edmunda Wiercińskiego 2008. 172 S.

    Decyzja [Die Massnahme]. Übers. von Mateusz Borowski. Müller, Heiner: Mauzer [Mauser]. Übers. von Małgorzata Sugiera. Kraków: Wydaw. Panga Pank 2008. 80 S. (=Dramat Współczesny).

    Jak egoista Johann Fatzer poszedł na dno [Der Untergang des Egoisten Johann Fatzer]. Adapt. von Heiner Müller. Übers. von Mateusz Borowski, Małgorzata Sugiera. Kraków: Panga Pank 2011. 113, [6] S. (=Dramat Współczesny, 30 (64))

    Ten cały Brecht. Idee und Bearb. von Andrzej Kopacki. Ausw. und Übers. von Jacek St. Buras [et al.]. Wrocław: Biuro Literackie 2012. 183, [8] S. (=Poezje, 74)


  • BUCHHEIM, Lothar-Günther

    Bliżej klęski [Die Festung]. Übers. von Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona cop. 2013. 466, [2] S.

    Kierunek Rzesza [Die Festung]. Übers. von Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona 2010. 466, [5] S. (=Twierdza)

    Na pokładzie U-730 [Die Festung]. Übers. von Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona 2010. 332, [4] S. (=Twierdza)

    Przez piekło do Brestu [Die Festung]. Übers. von. Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona 2010. 502, [2] S. (=Twierdza)

    Rozkaz wyjazdu [Die Festung]. Übers. von Ryszard Turczyn. Warszawa: Bellona 2010. 333, [3] S. (=Twierdza)

    Twierdza Brest [Die Festung]. Übers. von Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona 2010. 672, [4] S. (=Twierdza)

    Ucieczka U-730 [Die Festung]. Übers. von Krzysztof Żak. Warszawa: Bellona cop. 2013. 332, [3] S.

  • BARTSCH, Carina:

    Lato koloru wiśni [Kirschroter Sommer] Übers. von Emilia Kledzik. Poznań: Media Rodzina cop. 2015. 492, [1] S.

  • BERG, Eric

    Ruiny na wybrzeżu [Das Küstengrab]. Übers. von Łukasz Kuć. Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga 2017. 301, [2] S.

  • Bolecka, Anna (1951)

    Biały kamień
    Der weiße Stein.

    Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Berlin: BerlinVerlag 1998. 328 S.
    Der weiße Stein.
    Roman. Übers. von Albrecht Lempp. München: Droemer Knaur 2000. 192 S.
    Taschenbuchausgabe des zuerst 1998 beim Berlin Verlag erschienenen Romans.

    Kochany Franz
    Lieber Franz

    Roman. Übers. von Monika Popiel-Kjer. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 408 S.

  • BUTH, Matthias

    Kaligrafia bliskości : wiersze [Zwischen mir und vorbei]. Red. Edward Białek und Justyna Kubocz. Nachwort Jiří Gruša. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut - Wrocławskie Wydaw. Oświatowe 2010. 166, [1] S. (=Nowe Książki z Niemiec)

Seitennavigation