Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • DORN, Luitpold A.:

    Jan Paweł II: pielgrzym ducha [Johannes Paul II: eine Reise im Geiste]. Übers. von Mieczysław Dutkiewicz. Warszawa: świat Książki 2000. 191 S.
  • DRAWERT, Kurt:

    Wzór wewnętrzny. Wiersze [Innenmuster; ausgewählte Gedichte; zweisprachig]. Auswahl und Nachwort: Gizela Kurpanik-Malinowska. Übers. von Feliks Netz. Katowice: Śląsk 1994. 150 S.
  • DREWERMANN, Eugen:

    Istotnego nie widać. Rzecz o Małym Księciu [Das Eigentliche ist unsichtbar; Essay]. Übers. von Jerzy Prokopiuk. Warszawa: W. A. B. 1996. 173 S. (=Seria z Wagą).

    W obronie indywidualności. Dwa eseje o Hermanie Hessem [Das Individuelle verteidigen. Zwei Aufsätze zu Hermann Hesse]. Übers. von Anna Kryczyńska und Bartek Miracki. Nachwort: Volker Michels. Warszawa: KR 1997. 101 S.
  • DREYER, Luise (wiss. Red.):

    Między mitem a logosem: dialektyka greckiego oświęcenia jako europejski paradygmat: europejski podręcznik filozofii [Das Wechselspiel von Mythos und Logos: die Dialektik der griechischen Aufklärung als europäisches Paradigma]. Unter der Mitarbeit von Georges Goedert, Maria Muck. Redaktion der polnischen Ausgabe: Barbara A. Markiewicz. Übers. von Andrzej Gniazdowski.Warszawa: IFiS PAN 2000. 296 S.
  • DROESCHER, Vitus B.:

    "... i wieloryb wysadził Jonasza na ląd". Czy biblijne cuda z udziałem zwierząt mogły zdarzyć się naprawdę? ["... und der Wal schleuderte Jonas an Land". Die Tierwunder der Bibel naturwissenschaftlich erklärt]. Warszawa: Cyklady 1998. 165 S.

    Białe lwy muszą umrzeć. Zasady sprawowania władzy w świecie zwierząt [Spielregeln der Macht im Tierreich. Weiße Löwen müssen sterben]. Übers. von Monika Auriga. Warszawa: PIW 1997. 358 S. (=Seria Kieszonkowa).

    Ludzkie oblicze zwierząt [Wie menschlich sind Tiere?]. Übers. von Andrzej Guzek. Warszawa: PIW 1999. 286 S.

    Rodzinne gniazdo. Jak zwierzęta rozwiązują swoje problemy rodzinne [Nestwärme. Wie Tiere ihre Familienprobleme lösen]. Übers. von Anna Czapik. Warszawa: Cyklady 1997. 295 S.
  • DUELFFER, Jost:

    Jalta, 4 lutego 1945 - druga wojna światowa i dwubiegunowy podział świata [Jalta, 4. Februar 1945 - der Zweite Weltkrieg und die Entstehung der bipolaren Welt]. Übers. von Małgorzata Zaborska. Warszawa: Adamantan 2000. 295 S. (=Najwazniejsze Dni XX Wieku).
  • DUERIG, Walter:

    Chrześcijańskie święto [Das christliche Fest und seine Feier; Sachbuch]. Übers. von Magdalena Ruta. Kraków: WAM 1995. 63 S.
  • DANKO, Josef:

    Intymność z Bogiem: osobista szkoła modlitwy [Beten: ein ganz persönliches Trainingsprogramm]. Übers. von Alicja Walerich. Wrocław: Tum 2005. 219 S.
  • DUERRENMATT, Friedrich:

    Dolina pomieszania [Durcheinandertal]. Übers. von Krzysztof Jachimczak. Nachwort: Erwin Axer. Kraków: Wydaw. Literackie 1997. 134 S. (=Pisarze Języka Niemieckiego).

    Grek szuka Greczynki [Grieche sucht Griechin; Prosa-Komödie]. Übers. von Maria Gero-Rożniewicz. Pisarze Języka Niemieckiego: Atext, Marabut 1996. 118 S. (=Piórko).

    Kraksa [Die Panne; Erzählung]. Übers. von Andrzej Wirth; Sędzia i jego kat [Der Richter und sein Henker; Erzählung]. Übers. von Teresa Jątkiewicz. Gdańsk: Atext, Marabut 1996. 118 S. (=Piórko).

    Labirynt ; Budowanie wieży : tematy I-IX [Labyrinth : stoffe I-III ; Turmbau : stoffe IV-IX]. Übers. von Małgorzata Łukasiewicz und Krzysztof Jachimczak. Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy cop. 2011. 537, [3] S. (=Biblioteka Babel)

    Obietnica [Das Versprechen; Erzählung]. Übers. von Kazimiera Iłłakowiczówna. Gdańsk: Atext, Marabut 1996. 110 S. (=Piórko).

    Organa sprawiedliwości [Justiz; Roman]. Übers. von Małgorzata Łukasiewicz. Warszawa: Czytelnik 1995. 189 S. 1. Aufl.

    Wizyta starszej pani [Der Besuch der alten Dame; Theaterstück]. Übers. von Irena Naganowska und Egon Naganowski; Fizycy [Die Physiker; Theaterstück]. Übers. von Irena Krzywicka und Jan Garewicz. Warszawa: PIW 1995. 194 S. (=Lektury PIW).

    Zaćmienie księżyca [Mondfinsternis]. Übers. von Kosma Złotowski. 1. Aufl. Kraków: Wydaw. Literackie 1997. 212 S.

  • DAUZENROTH, Erich:

    Janusz Korczak – życie dla dzieci [Ein Leben für Kinder: Janusz Korczak, Leben und Werk]. Übers. von Teresa Semczuk. Kraków: Wydawnictwo WAM 2005. 167 S.

    Janusz Korczak – życie dla dzieci [Ein Leben für Kinder: Janusz Korczak, Leben und Werk]. Übers. von Teresa Semczuk. Kraków: Wydawnictwo WAM. Księża Jezuici 2012. 167, [16] S. Ill.

Seitennavigation