Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • KRAUL, Walter:

    Zjawiska na niebie gwiaździstym : jak obserwować i rozumieć ruchy ciał niebieskich [Erscheinungen am Sternenhimmel : die Bewegungen der Gestirne beobachten und verstehen]. Übers. von Irena Semeniuk. Kraków: Oficyna Wydawnicza „Impuls" 2013. 188, [2] S. Ill. (=Pedagogika Waldorfska)

  • KÖRNER, Fabian Sixtus:

    Podróżnik do wynajęcia : 1 człowiek, 5 kontynentów i fucha za fuchą [Journeyman : 1 Mann, 5 Kontinente und jede Menge Jobs] Übers. von Emilia Skowrońska. Poznań ; Wrocław: Wydawnictwo Dolnośląskie – Publicat. Oddział cop. 2015. 236, [4] S. Ill. (=Seria z Różą Wiatrów)

  • Kielar, Marzanna Bogumiła (1963)

    In den Rillen eisiger Stunden. Gedichte   Übers. von Renate Schmidgall. Stuttgart: Edition Solitude 2000. 96 S. Zweisprachige Gedichtsammlung aus den Bänden Sacra conversazione und Materia prima.

     Lass uns die Nacht: Gedichte. Übers. und mit einem Nachwort von Renate Schmidgall. München. Carl Hanser 2020. 123 S

  • KNAPP, Radek:

    Franio [Franio; Erzählung]. Übers. von Radek Knapp und Marek Szalsza. Vorwort: Stanisław Lem. Poznań: Kantor Wyd. SAWW 1995. 140 S.

    Lekcje pana Kuki [Herrn Kukas Empfehlungen]. Übers. von Sława Lisiecka. 2. Aufl. Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga 2013. 323, [1] S.

    Osioł na ósmym piętrze [Der Gipfeldieb]. Übers. von Jacek Stanaszek. Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga 2017. 253, [1] S.

    Podróż do Kalina [Reise nach Kalino]. Aus dem Dt. übers. von Anna Makowiecka-Siudut. Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga 2014. 357, [1] S.

  • KRAUTGARTNER, Brigitte:

    Polowanie na klasztorny eliksir [Die Jagd nach dem Klosterelixier]. Übers. von Katarzyna und Kamil Markiewicz. Ill. von Nina Hammerle. Poznań: Drukarnia i Księgarnia Świętego Wojciecha. Wydawnictwo Święty Wojciech cop. 2014. 178, [1] S. Ill. (=Kiki rozwiązuje zagadkę)

    Tajemnica srebrnych kielichów [Das Geheimnis der Silberkelche]. Übers. von Katarzyna und Kamil Markiewicz. Ill. Nina Hammerle. Poznań: Drukarnia i Księgarnia Świętego Wojciecha. Wydawnictwo Święty Wojciech cop. 2013. 179, [3] S. Ill. (=Kiki rozwiązuje zagadkę)

    Wiele hałasu o stare kości [Wirbel um die verschollenen Gebeine]. Übers. von Katarzyna und Kamil Markiewicz. Ill. von Nina Hammerle. Poznań: Święty Wojciech Wydawnictwo. Drukarnia i Księgarnia Świętego Wojciecha cop. 2014. 154, [3] S. Ill. (=Kiki rozwiązuje zagadkę)

  • KRENN, Günter:

    Romy i Alain : szalona miłość [Romy & Alain : eine Amour fou]. Übers. von Maria Skalska. Warszawa: Świat Książki 2015. 333, [2] S. Ill.

  • Kieślowski, Krzysztof (1941-1996)

    Scenariusze Filmowe. Dekalog
    Krzysztof Piesiewicz: Dekalog.
    Zehn Geschichten. Übers. von Beata Prochowska. München: Kunstmann 1994. 332 S. mit 2 Portr.
    Krzysztof Piesiewicz: Dekalog. Zehn Geschichten für zehn Filme. Übers. von Beata Prochowska Mit Filmbildern. Hamburg: Rogner und Bernhard bei Zweitausendeins 1990. 332 S.
    Krzysztof Piesiewicz: Dekalog. Zehn Geschichten für zehn Filme. Übers. von Beata Prochowska Mit Filmbildern. Berlin: Ullstein 1997. 394 S.
  • KNOCH, Wendelin:

    Bóg szuka człowieka: Objawienie, Pismo Święte, Tradycja [Gott sucht den Menschen: Offenbarung, Schrift, Tradition]. Übers. von Barbara Szlagor und Miroslaw Szlagor. Bearbeitung: Lucjan Balter. Poznań: Pallotinum 2000 (=Amateca: podręczniki teologii katolickiej, 4).
  • KRIEN, Daniela:

    Kiedyś wszystko sobie opowiemy [Irgendwann werden wir uns alles erzählen]. Übers. von Agnieszka Gadzała. Katowice: Wydawnictwo Sonia Draga 2013. 262, [1] S.

  • KÜHN, Fritz:

    Geschichte des Realprogymnasiums 1872-1914 = Historia sławieńskiego progimnazjum 1872-1914 <zweisprachig>. Übers. von Irena Elsner. Sławno: Fundacja ”Dziedzictwo” : Wydawnictwo ”Margraf” 2015. 57 S. Ill.

Seitennavigation