Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

  • Schulz, Bruno (1892-1942)

    Auswahl aus dem Werk. Die Wirklichkeit ist Schatten des Wortes. Aufsätze und Briefe. Hrsg. von Jerzy Ficowski. Übers. von Mikołaj Dutsch und Joseph Hahn. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1994. 398 S. (= Gesammelte Werke 2; Fischer Taschenbuch 11756).

    Die Wirklichkeit ist Schatten des Wortes. Aufsätze und Briefe. Hrsg. von Jerzy Ficowski. Übers. von Mikołaj Dutsch und Joseph Hahn. Ungekürzte Ausgabe. München: dtv 2000. 398 S.(=dtv; 12822). Lizenz von Hanser München (1992).

    Gesammelte Werke. Hrsg. von Mikołaj Dutsch u. Jerzy Ficowski. 2 Bde. München: Hanser 1992.
    Bd. 1: Die Zimtläden und alle anderen Erzählungen. Übers. von Josef Hahn. 383 S.
    Bd. 2: Die Wirklichkeit ist Schatten des Wortes.
    Aufsätze und Briefe. Übers. von Mikolaj Dutsch u. Josef Hahn. 398 S.
    Das graphische Werk 1892-1942: Das graphische Werk. München: Hanser 1992. 144 S. mit zahlr. Abb.

    Gesammelte Werke. 2 Bände.
    Bd. 1: Die Zimtläden und alle anderen Erzählungen. Übers. von Josef Hahn. 383 S.
    Bd. 2: Die Wirklichkeit ist Schatten des Wortes. Aufsätze und Briefe. Übers. von Mikołaj Dutsch u. Josef Hahn. 398 S. München: Carl Hanser 2000. Neuauflage der Ausgabe von 1992.

    Manekiny
    Die Mannequins und andere Erzählungen.
    Hrsg. von Jerzy Jarzębski. Übers. von Josef Hahn. Frankfurt/Main: Suhrkamp. 313 S. mit 19 Zeichn. d. Autors. (= Polnische Bibliothek).

    Sanatorium pod klepsydrą
    Das Sanatorium zur Sanduhr.
    Übers. von Doreen Daume. München: Hanser 2011. 367 S.

    Sklepy cynamonowe. Sanatorium pod klepsydrą. Kometa.
    Die Zimtläden und alle anderen Erzählungen.
    Übers. von Joseph Hahn. Hrsg. von Mikołaj Dutsch. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1994. 382 S. (= Gesammelte Werke 1; Fischer Taschenbuch 11755). Ungekürzte Lizenzausg. der 1992 beim Hanser Verlag erschienenen Gesammelten Werke.
    Die Zimtläden und alle anderen Erzählungen
    Hrsg. von Mikołaj Dutsch. Übers. von Josef Hahn. Ungekürzte Ausgabe. München: dtv 2000. 381 S. DM 24,50 (=dtv; 12821). Lizenz von Hanser München (1992).
    Die Zimtläden und alle anderen Erzählungen
    Übers. von Joseph Hahn. München: Deutscher Taschenbuch Verlag 2004. 384 S. (=dtv; 13236).
    Die Zimtläden. Übers. von Doreen Daume. München: Hanser 2008. 229 S.
    Die Zimtläden. Übers. von Doreen Daume (Neuübersetzung). Mit Illustrationen des Autors und einem Essay von David Grossman. München: Dtv 2009. 201 S. (=dtv; 13838).

  • STREERUWITZ, Marlene:

    Partygirl [Partygirl]. Übers. von Emilia Bielicka. Warszawa: Czytelnik 2004. 320 S.

    Uwiedzenia: odcinek trzeci – lata kobiet [Verführungen: 3. Folge – Frauenjahre]. Übers. von Agnieszka Kowaluk. Warszawa: Czytelnik 2004. 218 S.
  • Sagi łużyckie i śląskie

    Sagi łużyckie i śląskie. Übers. aus dem Dt. und Red. von Henryk Pietruszczak. Zgorzelec: Henryk Pietruszczak 2015. 373 S.

  • Sendecki, Marcin (1967)

    Auswahl aus dem Werk.
    Parzellen.
    Gedichte aus zehn Jahren. Übers. von Marcus Braun und Gregor Kahlau. Mainz: Neumann, Jens 1997. 62 S., Ill. (=Granitbuch). Zweisprachige Ausgabe.

  • Smutna sąsiadka

    Smutna sąsiadka [Blumen für eine traurige Ärztin!] Übers. von Paulina Wojnakowska. Warszawa: Wydawnictwo Pi cop. 2015. 151, [1] S. (=Doktor Stefan Frank ...lekarz znany i lubiany : saga, t. 14)

  • Siemion, Piotr (1961)

    Niskie łąki
    Picknick am Ende der Nacht.
    Roman. Übers. von Esther Kinsky. Berlin: Volk & Welt 2000. 399 S.

  • Spełnione marzenie

    Spełnione marzenie [Lass uns nach Venedig fahren!]. Übers. von Paulina Wojnakowska. Warszawa: Wydawnictwo Pi cop. 2015. 183, [1] S. (=Doktor Stefan Frank ...lekarz znany i lubiany

    : saga, t. 2)

  • Sienkiewicz, Henryk (1846-1916)

    Bez dogmatu
    Ohne Dogma.
    Roman. Übers. von Christa u. Johannes Jankowiak. Berlin (Ost): Rütten & Loening 1989. 436 S.

    Krzyżacy
    Die Kreuzritter.
    [o. Übers.] Berlin: Neues Leben 1991. 3. Aufl. [in diesem Verlag]. 419 S. (= Spannend erzählt 62). Gekürzte und bearbeitete Fassung.
    Die Kreuzritter. Berlin: Neues Leben 2000. 320 S. Der Textfassung liegt eine alte Übersetzung der vom Autor besorgten Volksausgabe zugrunde (Verlagsangabe).
    Die Kreuzritter. Historischer Roman. Übers. von E. u. R. Ettlinger. Erftstadt-Lechenich: Area 2003. 672 S.
    Die Kreuzritter. Roman. Übers. von E. u. R. Ettlinger. Erftstadt: Area 2004. 672 S.

    Ogniem i mieczem
    Mit Feuer und Schwert.
    Der große historische Roman des Nobelpreisträgers. Übers. von Cécile G. Lecaux. Bergisch-Gladbach: Bastei-Verlag Gustav H. Lübbe 1999. In 2 Bdn. 1344 S. (=Bastei Lübbe Taschenbuch; 14196).

    Quo vadis
    Quo vadis.
    Übers. von Richard Zoozmann. Würzburg: Arena 1990. 343 S. (= Bibliothek der Abenteuer). Gekürzte Fassung.
    Quo vadis. Roman. Übers. von Kurt Harrer, überarb. von Barbara Schulz. München: Goldmann 1993.
    Quo vadis? Vollständige Ausgabe. Auf der Grundlage der Übersetzung von J. Bolinski neu bearb. von Marga und Roland Erb. München: Deutscher Taschenbuch-Verlag 1994. 621 (+1) S. (= dtv 2334).
    Quo vadis. Nach der Übers. von S. Goldenring völlig neu bearb. und mit Anm. sowie einem Glossar vers. von Christian Berger. Nachw. von Harold Lamb. Mit Ill. von Karl Mühlmeister. Stuttgart; Zürich; Wien: Das Beste 1994. 607 S. (= Meisterhaft und unvergänglich)
    Quo vadis? Vollständige Ausgabe. Auf der Grundlage der Übertragung von J. Bolinski neu erarbeitet von Marga und Roland Erb. Mit einem Nachwort, Zeittafel und Glossar von Schamma Schahadat. Düsseldorf: Artemis & Winkler 2000. 671 S.
    Quo vadis? Vollständige Ausgabe. Auf der Grundlage der Übertragung von J. Bolinski neu erarbeitet und mit einer Nachbemerkung und Anmerkungen von Marga und Roland Erb. München: dtv 2000. 622 S. Neuauflage der in dieser Übersetzung zuerst 1994 erschienenen Ausgabe.
    Quo vadis? Übers. von Hugo Reichenbach. Köln: Komet 2003. 512 S.
    Quo vadis? Roman.  Bindlach: Gondrom 2004. 351 S.
    Quo vadis? Roman. Übers. von J. Bolinski. Erftstadt: Area 2004. 478 S.
    Quo vadis? Übers. von Hertha Lorenz. Audio-CD Hörbücher. Sprecher: Christian Büsen. Textkürzung Alexandra Kehl. Fulda: Kehl 2006. (=Kehl audio).
    Quo vadis? Roman. auf der Grundlage der Übertragung von J. Bolinski neu erarbeitet, mit einer Nachbemerkung und Anmerkungen versehene  Ausgabe von Marga und Roland Erb München: Dtv 2009. 621 S. (=dtv; 13763).

    W pustyni i w puszczy.
    Durch Wüste und Wildnis.
    Abenteuer-Roman. Übers. von Hubert Sauer-Žur, Ill. von Marie Lehmann. Dresden: Weltbuch 2012. 375 S.

    Wirren. Roman. Übers. von Karin Wolff. Nachwort Olga Tokarczuk. Zürich: Manesse 2005. 565 S.

    Auswahl aus dem Werk.
    Meistererzählungen.
    Übers. u. Nachwort von Veronika Körner. Zürich: Manesse Verlag 1986. 503 S. (= Manesse Bibliothek der Weltliteratur).

  • Sierakowiak, Dawid (1924-1943)

    Dziennik Dawida Sierakowiaka
    Das Ghettotagebuch des Dawid Sierakowiak.
    Aufzeichnungen eines Siebzehnjährigen 1941/1942. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann. Leipzig: Reclam 1993. 199 (+ 1) S. mit 13 Abb. (= Reclam-Bibliothek 1459).

  • Sieprawski, Marek (1968)

    Auswahl aus dem Werk.
    Twist.
    Neue Kurzgeschichten aus Polen. Übers. von Christian Alsen. Freiburg im Breisgau: Christian Alsen 1998. 142 S. (Koproduktion mit "Lampa i Iskra Boża" Warszawa).

Seitennavigation