Übersetzungsbibliografien
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.
Bearbeitet von Manfred Mack
-
ZANKER, Paul:
August i potęga obrazów [Augustus und die Macht der Bilder]. Übers. von Lechoslaw Olszewski. Poznań: Wyd. Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza 1999. 376 S. -
ZELLER, Michael:
Cafe Europa [Cafe Europa]. Übers. von Maria Podlasek-Ziegler. Warszawa: Wyd. Polsko-Niemieckie 1999. 266 S. -
ZERBST, Rainer:
Gaudi 1852-1926: Antoni Gaudi i Cornet -- życie dla architektury [Gaudi]. Übers. von Marianna Meyer. Köln: taschen; Warszawa: Solis 1999. 239 S. -
ZERNACK, Klaus
Niemcy – Polska: z dziejów trudnego dialogu historiograficznego [Ausgewählte Schriften]. Redaktion: Henryk Olszewski. Übers. von Łukasz Musiał. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie 2006. 477 S. (=Poznańska Biblioteka Niemiecka).
Polska i Rosja: dwie drogi w dziejach Europy [Polen und Russland: zwei Wege in der europäischen Geschichte]. Übers. von Andrzej Kopacki. Warszawa: Wiedza Powszechna: Niemiecki Instytut Historyczny 2000. 782 S. (=Klio w Niemczech, 7).
-
ZIEGLER, Gudrun:
Tajemnice rodu Romanowów [Das Geheimnis der Romanows]. Übers. von Elżbieta Cieślik. Warszawa: Świat Książki 2000. 287 S. (=Niezwykli, Nieprzeciętni, Niezapomniani). -
ZIEHR, Wilhelm:
Krzyż -- symbol i rzeczywistość [Das Kreuz]. Übers. von Elżbieta Jeleń. Kraków: Wydaw WAM, Warszawa: PWN Oddział w Krakowie 1998. 239 S. -
ZIMMERLING, Dieter:
Od końca do końca: rzecz o radościach eschatologicznych [Lauter Weltuntergänge: die Lust an der Endzeitstimmung]. Übers. von Tadeusz Szafranski. Warszawa: Pax 2000. 226 S. -
ZOECHLING, Christa:
Haider, kim jest [Haider: Licht und Schatten einer Karriere]. Übers. von Jolanta Sosnowska. Kraków: Biały Kruk 2000. 223 S. -
ZWEIG, Stefan:
24 godziny z życia kobiety [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Übers. von Maria Wisłowska. Łódź: Cypniew 1996. 123 S.
24 godziny z życia kobiety i inne opowiadania [Vierundzwanzig Stunden aus dem Leben einer Frau]. Übers. von Zofia Rittnerowa, Maria Wisłowska, Izabella Czermakowa. Warszawa: Świat Książki 2003. 220 S.
Amok [Amok : Novellen einer Leidenschaft]. Übers. von Zofia Rittnerowa. Toruń: Wydawnictwo „C&T” 2017. 140, [2] S.
Amok [Der Amokläufer; Novelle]. Übers. von Zofia Rittnerowa. Warszawa: Muza 1995. 79 S.
Balzac : biografia [Balzac]. Bearbeitung und Nachwort: Richard Friendenthal. Übers. von Wanda Kragen. 3. Aufl. Warszawa: Wydaw. W.A.B. 2008. 357 S. Ill.
Joseph Fouché: portret człowieka politycznego [Joseph Fouché: Bildnis eines politischen Menschen]. Übers. von Janina Kumaniecka. 2. Aufl. Katowice: Książnica 2000. 260 S.
Joseph Fouché: portret człowieka politycznego. [Joseph Fouché. Bildnis eines politischen Menschen]. Übers. von Janina Kumaniecka. Katowice: Książnica 1994
Maria Antonina [Marie Antoinette]. Übers. von Zofia Petersowa. Katowice: Książnica 2005. 462 S. (=»Książnica« Kieszonkowa).
Niecierpliwość serca [Ungeduld des Herzens]. Übers. von Zofia Petersowa. Warszawa: Muza S.A. 1994 (=Biblioteka Bestsellerów).
-
ZWEIG, Arnold:
Niecierpliwość serca [Ungeduld des Herzen]. Übers. von Zofia Petersowa. Warszawa: Muza 1997.
423 S.Spór o sierżanta Griszę [Der Streit um den Sergeanten Grischa]. Übers. von Wanda Kragen. Warszawa: Wiedza i życie 1997. 455 S. (=Edukacja europejska).