Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

211 - 220 von 309 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Safrin, Horacy (1899-1980)

    Aj, wie klug war unser Rebbe. Jüdische Witze und Anekdoten. Übers. und ausgew. von Kurt Helm, Ill. von Horst Hussel. Köln: Anaconda 2012. 189 S.
  • Skora, Jaroslaw

     Krakauer Legenden. Übers. von Przemyslaw Hodyra. [Kindle Edition]: Jaroslaw Skora2012. 151 KB. eBook

  • Szolc, Izabela (1978)

    Cichy zabójca
    Ein stiller Mörder
    . Übers. von Barbara Samborska. Münster; Berlin: Prospero 2012. 204 S.

    Martwy punkt
    So dunkel die Nacht
    . Kriminalroman. Übers. von Barbara Samborska. Münster: Prospero Verlag 2013. 20 S.

     

  • SAKAMOTO, Miki:

    W cieniu kwitnących wiśni [Die Kirschblütenreise = Sakura-e-no-tabiji oder Wie meine Großmutter Nao den Wandel der Zeit erlebte]. Übers. von Piotr Szyszkowicz. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN cop. 2012. 357, [3] S. (=Literatura Faktu PWN)
  • SCHAMI, Rafik:

    Dłoń pełna gwiazd [Eine Hand voller Sterne]. Übers. von Elżbieta Zarych. Kraków: Wydawnictwo WAM 2011. 201, [1] S. (=Labirynty : kolekcja prozy)

    Opowiadacze nocy [Erzähler der Nacht]. Übers. von Elżbieta Zarych. Kraków: Wydawnictwo WAM 2011. 211, [1] S. (=Labirynty : kolekcja prozy)

    Szczery kłamca. Powieść tysiąca i jednego kłamstwa [Der ehrliche Lügner. Roman von 1001 Lüge]. Übers. von Elżbieta Zarych. Kraków: Wydawnictwo WAM cop. 2012. 461, [1] S. (=Labirynty, kolekcja prozy)

  • SCHILLING, Ernst Jürgen:

    Westminster Ziemi Lubuskiej. 500 lat joannickiego kościoła zakonnego w Sonnenburgu/Słońsku (1508-2008) na tle rozwoju miasta [Das Westminster des Lebuser Landes. 500 Jahre Johanniter-Ordenskirche in Sonnenburg/Słonsk (1508-2008) vor dem Hintergrund der Stadtentwicklung]. Ernst Jürgen Schilling, Eberhard Stege. Übers. ins Pol. von Ewa Szymońska und Przemysław Szymoński. Słońsk: Towarzystwo Przyjaciół Słońska „Unitis Viribus" 2012. 262, [1] S. Ill.
  • SCHOENEBECK, Relindis von:

    Światło dla wielu. S. M. Emilia Engel ISSM – siostra żyjąca wiarą w Opatrzność Bożą. Nowenna do prywatnego odmawiania [Schwester M. Emilie Engel. Gelebter Vorsehungsglaube – ein Licht für viele]. Übers. von Felicja Lewandowska. Ząbki: Apostolicum Wydawnictwo i Drukarnia Księży Pallotynów 2012. 69, [2] S. Ill.
  • SCHROCKE, Kathrin:

    Freak City [Freak City]. Übers. von Renata Ożóg. Rzeszów: Dreams Wydawnictwo Lidia Miś-Nowak cop. 2012. 222, [1] S.

  • SELTMANN, Uwe von:

    Gabi i Uwe. Mój dziadek zginął w Auschwitz, a mój był esesmanem [Schweigen die Täter, reden die Enkel; Todleben. Eine deutsch-polnische Suche nach der Vergangenheit]. Übers. von Katarzyna Weintraub. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN cop. 2012. 383, [24] S. Ill. (=Literatura Faktu PWN) (=Pokolenie Sprawców, Pokolenie Ofiar)
  • SERNO, Wolf:

    Medyczka z Bolonii [Die Medica von Bologna]. Übers. von Eliza Borg, Maria Przybyłowska. Warszawa: Świat Książki – Weltbild Polska 2012. 543, [1] S. Ill.

Seitennavigation