Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

161 - 170 von 211 Ergebnissen

Seitennavigation

  • HYTREK, Adolf:

    Zofia von Rohatsch i konwent oraz Dom Boży w Studenicach [Sophie von Rohitsch und das Stift und Gotteshaus Studenitz]. Übers. von Adolf Kühnemann, Józef Pixa. Red. und Bearb. Józef Pixa. Opole: Konwersatorium im. Josepha von Eichendorffa 2013. 53 S. Ill.

  • HADERLEIN, Ute:

    Historyjki do poduszki [Geschichten zum Träumen]. Ill. von Marion Krätschmer. Übers. von Anna Kierejewska. Ożarów Mazowiecki: Wydawnictwo Olesiejuk cop. 2014. 85, [3] S. Ill.

    Miś Feliks i przyjaciele [Meine liebsten Teddygeschichten]. Ill. von Ray Cresswell. Übers. von Agnieszka Ostrowska. Warszawa: Wydawnictwo Olesiejuk cop. 2014. 84, [1] S. Ill.

  • HAGENA, Katharina:

    Smak pestek jabłek [Der Geschmack von Apfelkernen : Roman]. Aus dem Dt. übers. von Aldona Zaniewska. Warszawa: Świat Książki 2014. 221, [2] S. (=Leniwa Niedziela)

  • HANIKA, Iris:

    Istota rzeczy [Das Eigentliche : Roman]. Übers. von Ewa Kowynia. Kraków: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego 2014. 143, [1] S.

  • HANSEN, Georg:

    Kiedy Kalisz był niemiecki... : córka na tropach okupantów : powieść dokumentalna [Als Kalisch deutsch war... : eine Tochter auf den Spuren der Besatzer : ein dokumentarischer Roman]. Aus dem Dt. übers. von Maria Wasilewska-Antczak. Kalisz: Kaliskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk 2014. 188 S. Ill.

  • HAUPTMANN, Martha:

    Drogi mojego życia : wspomnienia [Mein Lebensfaden : Erinnerungen]. Aus dem Dt. übers. von Mirosław Mackiewicz. Vortwort, Nachwort und Red. von Krzysztof A. Kuczyński. Dom Carla i Gerharta Hauptmannów w Szklarskiej Porębie. Oddział Muzeum Karkonoskiego w Jeleniej Górze. Szklarska Poręba ; Jelenia Góra: Muzeum Karkonoskie 2014. 209 S. Ill.

  • HAUPTSTOCK, Georg:

    Peter Schrat : zapiski myśliwego znad Małej Panwi [Peter Schrat : Aufzeichnungen eines Jägers an der Malapane]. Aus dem Dt. übers. von Monika Choroś. Übers. der Gedichten Johannes Krosny. Opole: Wojewódzka Biblioteka Publiczna im. Emanuela Smołki 2014. 79, [3] S. Ill.

  • HEDERLEIN, Ute:

    Najpiękniejsze opowieści o zwierzętach [Meine schönsten Tiergeschichten]. Ill. von Bob Bampton. Übers. von Barbara Floriańczyk. Ożarów Mazowiecki: Wydawnictwo Olesiejuk cop. 2014. 85 S. Ill.

  • HOFFMANN, Ruth:

    Dzieci Stasi : dorastanie w państwie policyjnym [Stasi-Kinder : Aufwachsen im Überwachungsstaat]. Aus dem Dt. übers. von Wiktor Grotowicz. Warszawa: Muza 2014. 300, [4] S.

  • HÖLDERLIN, Friedrich:

    Poezje. Übers. von Mieczysław Jastrun. Toruń: C&T 2019. 87, [1] S.
    Übers. aus dem Dt.

    Poezje zebrane : wiersze młodzieńcze, ody i elegie, hymny i śpiewy ojczyźniane, projekty, wiersze z wieży [Sämtliche Gedichte]. Übers. und Bearb. von Andrzej Lam. Pułtusk: Akademia Humanistyczna im. A. Gieysztora, cop. 2014. 536 S. Ill. (=Kolekcja Niemieckiej Poezji Klasycznej w Przekładach Andrzeja Lama)

Seitennavigation