Übersetzungsbibliografien

Übersetzungsbibliografien

  • BEHERRSCHER DER ZEIT.
    Polnische Phantastische Novellen, Band 2 [Polska nowela fantastyczna]. Nawrocki, Klaus Staemmler. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1986. 271 S. (= Phantastische Bibliothek 176; suhrkamp taschenbuch 1274). Vertretene Autoren: J.B. Dziekoński, S. Grabiński, A. Lange, W. Łoziński, L. Niemojewski, B. Prus, S. Wiśniowski, W. Zagórski.
  • BLINDE PASSAGIERE. PASAŻEROWIE NA GAPĘ.

    Anthologie. Red. von Agnieszka Dębska u. Radosław Wiśniewski. Berlin: WIR 2005. 270 S.(= Literaturedition; 7). Zweisprachige Ausgabe mit Texten von Łucja Abalar, Anna Bartosiewicz, Piotr Cegiełka, Ryszard Chłopek, Piotr K. Czubryt, Agnieszka Dębska, Juliusz Gabryel, Paweł Gołdyn, Szymon Goriaczko, Łukasz Kaniewski, Monika Mostowik, Igor Stokfiszewski, Izabela Wierciński, Radosław Wiśniewski, Tomasz Zacharewicz. Übersetzt von Miriam Bürger, Agnieszka Dębska, Elisabeth Fischer, Kirsten Fuchs, Alexander Gumz, A. Gutkind, C. R. Hoppe, Karolina Rakoczy, P. Schulz, Ewa Maria Slaska, Jacek Slaski, Michael-André Werner, Uljana Wolf.

  • BUBE, DAME, KÖNIG.
    Geschichten und Gedichte aus Polen. Hrsg. u. mit einem Nachwort versehen von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1990. 324 S. (= suhrkamp taschenbuch; 1709).
    Enthält Beiträge von Jerzy Andrzejewski, Adam Asnyk, Michal Bałucki, Stanisław Barańczak, Gottfried Benn, Wacław Berent, Jan Błonski, Tadeusz Boy-Żelenski, Kazimierz Brandys, Maria Dąbrowska, Günter Eich, Henryk Elzenberg, Kornel Filipowicz, Frovinus aus Krakau, Konstanty Ildefons Gałczynski, Witold Gombrowicz, Zbigniew Herbert, Ireneusz Iredyński, Jaroslaw Iwaszkiewicz, Jan Kochanowski, Leszek Kołakowski, Hugo Kołłątaj, Janusz Korczak, Marcin Kromer, Leon Kruczkowski, Ryszard Krynicki, Reinhard Kunze, Andrzej Kuśniewicz, Stanisław Jerzy Lec, Stanisław Lem, Józef Mackiewicz, Broniłlaw Maj, Adam Mickiewicz, Czesław Miłosz, Jan Andrzej Morsztyn, Sławomir Mrożek, Stefan Napierski, Cyprian Kamil Norwid, Adolf Nowaczyński, Teodor Parnicki, Józef Piłsudski, Wacław Potocki, Boleslaw Prus, Stanisław Przybyszewski, Albrecht Stanisław Radziwiłł, Mikołaj Rej, Władysław Stanisław Reymont, Tadeusz Różewicz, Henryk Rzewuski, Maciej Kazimierz Sarbiewski, Bruno Schulz, Johann Christoph Friedrich Schulz,Władysław Sebyła, Henryk Sienkiewicz, Juliusz Słowacki, Jan Sobieski, Mikołaj Sęp Szarzynski, Jan Józef Szczepański, Wisława Szymborska, Władyslaw Terlecki, Kazimierz Tetmajer, Kazimierz Wierzyński, Stanisław Ignacy Witkiewicz, Józef Wittlin, Gabriela Zapolska, Stefan Żeromski.
    Übersetzungen von Henryk Bereska, Ulrich Brewing, Karl Dedecius, Armin Droß, Friedrich Griese, Josef Hahn, Jochen Halbey, Kurt Harrer, Hans-Peter Hoelscher-Obermaier, Olaf Kühl, Andreas Lawaty, Philipp Löbenstein, Edith Marko-Stöckl, Roswitha Matwin-Buschmann, Christiane Reitz, Karl Riedl, Gotthold Rhode, Hubert Schumann, Krystyna von Schuttenbach, Klaus Staemmler, Walter Tiel, Jutta Wierczimok, Monika Wrzosek-Müller.
  • DANZIGER VERSE. STROFY GDAŃSKIE.
    Hrsg. u. ausgewählt von Boleslaw Fac. Gdańsk: Wydawnictwo im. J. Lelewela 1992. 110/122 S. mit 3/3 Abb. Zweisprachige Ausgabe. Beiträge zahlreicher deutscher und polnischer Autoren und Übersetzer. Auslieferung in Deutschland: Droste, Düsseldorf.
  • DAS LAND ULRO NACH SCHLIEßUNG DER ZIMTLÄDEN.
    Hrsg. von Peter Gehrisch und Axel Helbig. Mit Grafiken von Agata E. Kordecka und Acrylmalerei von Elke Ulrich. Dresden: Literarische Arena 2000. 120 S. Enthält Texte von Urszula Malgorzata Benka, Stefan Chwin, Anna Janko, Bohdan Kos, Jerzy Bogdan Kos, Renata Maria Niemierowska, Marek Śnieciński, Wojciech Izaak Strugała, Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki, Bogusław Żurakowski. Übers. von Bettina Eberspächer, Eleonora Gehrisch, Peter Gehrisch, Magdalena Kozakiewicz-Hildebrandt, Zbigniew Kullas, Bogumila Patyk-Hirschberger.
  • DAS NAMLOSE GRABMAL.
    Polska nowela fantastyczna. Die polnische phantastische Novelle. Band 1.
    Zusammengestellt von Julian Tuwim. Übers. von Charlotte Eckert, Louise Eisler-Fischer, Franz Nawrocki, Bolko Schweinitz. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1986. 244 S. (= Phantastische Bibliothek; 169; suhrkamp taschenbuch 1240). Vertretene Autoren: J. Barszczewski, J. Dzierzkowski, A. Groza, J. Korzeniowski, K. Libelt, J.M. Ossoliński, J. Potocki, H. Rzewuski, L. Sztyrmer, T. Tripplin.
  • DAS UNSICHTBARE LIEBEN. NEUE POLNISCHE LYRIK. ANTHOLOGIE. KOCHAĆ TO, CO NIEWIDZIALNE. NOWA POEZJA POLSKA.
    Hrsg. von Dorota Danielewicz-Kerski. Mit einem Vorwort von Adam Zagajewski. Übers. von Henryk Bereska, Renate Schmidgall, Roswitha Matwin-Buschmann und Joanna Manc.
  • Das wahre Ende des Krieges
    Prawdziwy koniec wojny jest przed jej początkiem. Antologia polsko-niemiecka
    Das wahre Ende des Krieges liegt vor seinem Anfang. pod red. / von Stephana Strouxa. Übers. von Jakub Ekier, Jan Glas. Warszawa: WAB / Göttingen: Wallstein 2010. 389 S. 
  • Das wilde Leben. East side stories.

    Hrsg. von Katharina Raabe. Berlin: Suhrkamp 2012. 193 S.
    Mit einem Text von Wojciech Kuczok (Wie wir den Kommunismus nicht abschafften). Übers. von Renate Schmidgall.

  • DDR - VRP UNABHÄNGIGE LITERATUR. NRD LITERATURA NIEZALEŻNA.
    Hrsg. von der Gruppe WIR. Verein zur Förderung der Deutsch-Polnischen Literat
    ur. Berlin: 1996. 413 S. (Literaturedition Nr. 3, April 1996) Zweisprachige Ausgabe. Texte u. a. von Józef Baran, Urszula Benka, Krzysztof Ćwikliński, Stefan Gieysztor, Jarosław Jordan, Jacek Kaczmarski, Tadeusz Konwicki, Iwona Mickiewicz, Aleksander Rozenfeld, Christian Skrzyposzek. Übers. von Aleksandar Dordevic, Bettina Eberspächer, Dieter Kalka, Olaf Kühl, Jolanta Madra-Dordevic, Sigrid Moser, Jörn Stache, Esther-Marie Ullmann-Goertz. Zu beziehen über: Britta Wuttke, Klemkestr. 16, 13409 Berlin. 

Immer aktuell informiert bleiben

Abonnieren Sie unsere Newsletter!