Übersetzungsbibliografien

Übersetzungsbibliografien

  • Wiederkehr, Maria

    Historia wilka, jelonka i niedźwiedzia
    Die Geschichte von einem Wolf, einem Rehlein und einem Bär.
    Übers. von Anna Sauter. Leipzig: Ariadne 1996. 13 S.

  • Wierciński, Andrzej (1961)

    Rozmazany horyzont. Wiersze wybrane 1988-2000
    Abgetönter Horizont.
    Ausgewählte Gedichte 1988-2000. Lublin: Norbertinum 2000. 286 S. Zeitgleich mit der polnischen Ausgabe legte der Autor eine deutsche und englische Fassung in eigener Übersetzung vor.

  • Wildstein, Bronisław (1952)

    Das Camp der Auserwählten [Dom wybranych]. Übers. von Herbert Ulrich. Berlin, Münster: LIT 2019. 338 S.

  • Wilk, Mariusz (1955)
    Dom nad Oniego
    Das Haus am Onegasee. Übers. von Martin Pollack. Wien: Zsolnay 2008. 269 S.

    Wilczy notes
    Schwarzes Eis. Mein Russland
    . Übers. von Martin Pollack. Wien: Paul Zsolnay 2003. 286 S.
    Schwarzes Eis. Mein Russland. Übers. von Martin Pollack. München: Deutscher Taschenbuch Verl. 2007. 285 S. (= dtv; 13537).

  • Wilkoń, Piotr:

    Gold für König Otakar. Übers. von D. Heufemann. Mit Ill. von Józef Wilkoń. Zürich: Bohem Press 1997. 32 S.

    Katzenausflug. Eine kleine Geschichte mit Bildern von Józef Wilkoń. Deutsche Textbearbeit. von Jürgen Lassig. Gossau/Hamburg: Nord-Süd 1991. [28 S.].

    Rosalind das Katzenkind. Ohne Übers. Zürich/Recklinghausen/Wien 1989. [28 S.], mit farb. Illustr. von Józef Wilkon

    Die Tiere sind frei!. Übers. von Jürgen Lassig. Gossau: Nord-Süd 1993. 28 S., farbig illustr. von Józef Wilkon

    Der Waschbär wäscht nicht mehr. Farb. Ill. von Doris Eisenburger. Übers. von Klaus Staemmler. Düsseldorf: Patmos 1995. 32 S.

    Auswahl aus dem Werk. Die Arche Noah. Übers. von Ulrike Herbst-Rosocha. Gossau, Zürich, Hamburg: Nord-Süd 1992. [24 S.], farbig ill. von Józef Wilkoń.

  • Winowska, Maria (1904-1993)
    Prawdziwe oblicze ojca Pio. Kapłan i apostoł
    Das wahre Gesicht des Pater Pio.
    [o.Ü.]. Augsburg: Weltbild 2007. 176 S.
  • Wirpsza, Witold (1918-1985)

    Pomarańcze na drutach
    Orangen im Stacheldraht.
    Übers. von Maria Kurecka. Berlin (West): Oberbaum-Verlag (2. Aufl.) (= Neuausstattung) 166 S.

  • Wirtemberska, Maria (1768-1854)

    Malwina czyli Domyślność serca
    Malwina oder Scharfblick des Herzens.
    Übers. von Caesar Rymarowicz. Berlin (Ost): Rütten & Loening. 268 S.

  • Wisniewski-Snerg [Wiśniewski-Snerg], Adam (1937-1995)

    Nagi cel
    Nacktes Ziel.
    Roman. Deutsche Erstausgabe. Übers. von Hanna Rottensteiner. München: Heyne 1989. 220 S. (= Heyne Science Fiction & Fantasy 06/4588).

  • WITKIEWICZ, Jan Stanisław (1955)

    Rudolf Nurejew.

    Rudolf Nurejew. Die Biographie. Übers. von Andreas Volk. Berlin: Theater der Zeit 2016. 151 S., Illustrationen. Erscheint auch als Online-Ausgabe.