Deutsches Polen-Institut
Seite drucken
   
Startseite

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung
Bibliographie


Volltextsuche (Bibliographien)
 
Seite: 1 von 2 | Einträge: 1 bis 20 von 23

Wachowiak, Eugeniusz (1929)

Drei Gedichte. Warmbronn: Privatdruck 1999. 16 S. Zum 24. Dezember 1999 als Privatdruck in einer Auflage von 200 Exemplaren in der Werkstatt von Ulrich Keicher hergestellt. Übers. des Gedichts Herschele und Rifkele von Fela Shop.


Wat, Aleksander (1900-1967)

Mój wiek
Jenseits von Wahrheit und Lüge. Mein Jahrhundert.
Gesprochene Erinnerungen. 1926-1945. Übers. von Esther Kinsky. Vorwort: Czes³aw Mi³osz. Herausgegeben und mit einem Nachwort versehen von Matthias Freise. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 695 S. (=Polnische Bibliothek).


Wat, Ola (1903-1991)

Auswahl aus dem Werk. Der zweite Schatten. Aus dem Polnischen von Anna Leszczyñska. Frankfurt am Main: Neue Kritik 1990. 232 S.


Wernic, Wies³aw (1906)

Szeryf z Fort Benton
Der Sheriff von Fort Benton.
Übers. von Ulrich Brewing. Berlin: Neues Leben 1991. 246 S. (= Neues Leben-Taschenbuch 10). Neuausgabe, die erste Ausgabe erschien als Nr. 132 der Kompaß-Bücherei 1970.


Wiedemann, Adam (1967)

Sêk, pies, brew
Gewaltige Verschlechterungen des Gehörs.
Erzählungen. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann und Esther Kinsky. Göttingen: Hainholz 2001. 110 S. DM 29,79 (Edition Libroskop; 3).


Wiederkehr, Maria

Historia wilka, jelonka i nied¼wiedzia
Die Geschichte von einem Wolf, einem Rehlein und einem Bär.
Übers. von Anna Sauter. Leipzig: Ariadne 1996. 13 S.


Wierciñski, Andrzej (1961)

Rozmazany horyzont. Wiersze wybrane 1988-2000
Abgetönter Horizont.
Ausgewählte Gedichte 1988-2000. Lublin: Norbertinum 2000. 286 S. Zeitgleich mit der polnischen Ausgabe legte der Autor eine deutsche und englische Fassung in eigener Übersetzung vor.


Wilk, Mariusz (1955)

Dom nad Oniego
Das Haus am Onegasee. Übers. von Martin Pollack. Wien: Zsolnay 2008. 269 S.

Wilczy notes
Schwarzes Eis. Mein Russland
. Übers. von Martin Pollack. Wien: Paul Zsolnay 2003. 286 S.
Schwarzes Eis. Mein Russland. Übers. von Martin Pollack. München: Deutscher Taschenbuch Verl. 2007. 285 S. (= dtv; 13537).


Wilkoñ, Piotr:

Gold für König Otakar. Übers. von D. Heufemann. Mit Ill. von Józef Wilkoñ. Zürich: Bohem Press 1997. 32 S.

Katzenausflug. Eine kleine Geschichte mit Bildern von Józef Wilkoñ. Deutsche Textbearbeit. von Jürgen Lassig. Gossau/Hamburg: Nord-Süd 1991. [28 S.].

Rosalind das Katzenkind. Ohne Übers. Zürich/Recklinghausen/Wien 1989. [28 S.], mit farb. Illustr. von Józef Wilkon

Die Tiere sind frei!. Übers. von Jürgen Lassig. Gossau: Nord-Süd 1993. 28 S., farbig illustr. von Józef Wilkon

Der Waschbär wäscht nicht mehr. Farb. Ill. von Doris Eisenburger. Übers. von Klaus Staemmler. Düsseldorf: Patmos 1995. 32 S.

Auswahl aus dem Werk. Die Arche Noah. Übers. von Ulrike Herbst-Rosocha. Gossau, Zürich, Hamburg: Nord-Süd 1992. [24 S.], farbig ill. von Józef Wilkoñ.


Winowska, Maria (1904-1993)

Prawdziwe oblicze ojca Pio. Kap³an i aposto³
Das wahre Gesicht des Pater Pio.
[o.Ü.]. Augsburg: Weltbild 2007. 176 S.

Wirpsza, Witold (1918-1985)

Pomarañcze na drutach
Orangen im Stacheldraht.
Übers. von Maria Kurecka. Berlin (West): Oberbaum-Verlag (2. Aufl.) (= Neuausstattung) 166 S.


Wirtemberska, Maria (1768-1854)

Malwina czyli Domy¶lno¶æ serca
Malwina oder Scharfblick des Herzens.
Übers. von Caesar Rymarowicz. Berlin (Ost): Rütten & Loening. 268 S.


Wisniewski-Snerg [Wi¶niewski-Snerg], Adam (1937-1995)

Nagi cel
Nacktes Ziel.
Roman. Deutsche Erstausgabe. Übers. von Hanna Rottensteiner. München: Heyne 1989. 220 S. (= Heyne Science Fiction & Fantasy 06/4588).


Witkiewicz, Stanis³aw Ignacy (1885-1939)

Man hat uns das Jenseits genommen … Fünf Stücke Polnisch und Deutsch. Übers. und hrsg. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karlheinz Schuster. München: Kubon und Sagner 2006. 527 S.
Enthält:
Gyubal Wahazar, czyli Na prze³êczach BEZSENSU. Gjubal Zauderzar oder Auf den Passwegen der SINNLOSIGKEIT; Nowe Wyzwolenie. Die neue Befreiung; Matka. Die Mutter; Metafizyka dwug³owego cielêcia. Die Metaphysik eines Zweiköpfigen Kalbes; ONI. SIE.

Nienasycenie
Unersättlichkeit.
Roman. Nachwort von Witold Gombrowicz. Übers. von Walter Tiel. München: Piper 1986. 596 S. (= Serie Piper; 510).

Po¿egnanie jesieni
Abschied vom Herbst.
Roman. Übers. von Walter Tiel. München: Piper 1987. 443 S.
Abschied vom Herbst. Roman. Übers. von Roswitha Matwin-Buschmann, Nachw. von Dietrich Scholze. Leipzig: Reclam 1991. 467 S., 1 Portr. (= Reclam-Bibliothek 1361).

Szalona lokomotywa
Rasende Lokomotive.
Stück ohne These in zwei Akten mit Epilog. Übers. von Henryk Bereska. Berlin: Henschel Schauspiel 1994. 39 S. (Theaterskript).

Wir brauchen gar kein Jenseits. Sechs Stücke. Polnisch/Deutsch. Übers. von Ewa Makarczyk-Schuster und Karlheinz Schuster. München: Sagner 2009. 569 S.
Enthält: Ein Irrer und ’ne Nonne [Wariat i zakonnica], Tumor Hirnriss [Tumor Mózgowicz], Das Wasserhuhn [Kurka wodna], Pragmatisten [Pragmaty¶ci], Eine Tat ohne Namen [Bezimienne dzie³o], Jan Mathis Karl Tollwuth [Jan Maciej Karol W¶cieklica]


Witkowski, Micha³ (1975)

Barbara Radziwillówna z Jaworzna-Szczakowej
Queen Barbara. Roman. Übers. von Olaf Kühl. Berlin: Suhrkamp 2010. 255 S. 

Lubiewo.
Lubiewo.
Übers. von Christina Marie Hauptmeier. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007. 340 S.

Wittlin, Jerzy (1925-1989)

Auswahl aus dem Werk. Satirischer Ratgeber. Übers. von Hubert Schumann u. Sigrid Moser. Berlin (Ost): Henschelverlag 1988. 312 S.


Wittlin, Józef (1896-1976)

O cierpliwym piechurze
Die Geschichte vom geduldigen Infanteristen.
Übers. von Izydor Berman, Marianne Seger, Karl Dedecius, Friedrich Griese. Vorwort von Peter Härtling, Anmerkungen von Andreas Lawaty. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1986. 407 S. (= Polnische Bibliothek).

Mój Lwów
Mein Lemberg.
Übers. von Klaus Staemmler. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1994. 81 (+1) S. mit 6 Fotos von Guido Baselgia. (= Bibliothek Suhrkamp).

Sól ziemi
Das Salz der Erde.
Roman. Übers. von Izydor Berman, durchgesehen von Marianne Seeger. Mit einem Vorwort von Peter Härtling. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2000. 303 S. (=suhrkamp taschenbuch; 3169). Lizenzausgabe von S. Fischer (1969).


Wituska, Krystyna (1920-1944)

Listy i grypsy wiêzienne Krystyny Wituskiej
Zeit, die mir noch bleibt.
Briefe aus der Todeszelle. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Aufbau 1995. 164 S. (=Aufbau Taschenbücher 1151). Taschenbuchausgabe des zuerst 1973 bei Vandenhoeck u. Ruprecht veröffentlichten Bandes.


Wójcik, Andrzej:

Obszar nieci±g³o¶æi
Diskrete Zone.
Übers. von Hubert Schumann. Berlin (Ost): Neues Leben 1988. 191 S. mit 6 Illustr. von Karl Fischer. (= Kompaß-Bücherei 365).


Wojty³a, Karol (1920)

Wojty³a, Karol (1920) d.i. Johannes Paul II.
Jeremiasz - drama narodowa w trzech dzia³ach
Jeremia.
Ein nationales Drama in drei Teilen. Sonderdruck anläßlich des Besuches des Hl. Vaters in Paderborn. Übers. von Theo Mechtenberg. Hrsg. von der Kirchenzeitung Der Dom. Paderborn: Bonifatius 1996. 70 S.

Renesansowy psa³terz
Die Jugendgedichte des Papstes. Renaissance-Psalter [Übers. von Blasius Chudoba. Mit Fotos von Adam Bujak. Graz: Styria 2000. 126 S.


 
Seite: 1 von 2 | Einträge: 1 bis 20 von 23
nach obenzurück
 
 
   
Alle Titel
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z Anthologien
Aktuelles:
"Hundert Freuden" - in memoriam Wisława Szymborska am 9. Februar 2012 im Haus Olbrich Unterrichtsmaterialien "Polnische Gesellschaft" erschienenGespräch mit dem Autor und Übersetzer Martin Pollack auf der Buchmesse LeipzigAktueller Newsletter: DPI-Nachrichten 4/2011