Deutsches Polen-Institut
Seite drucken
   
Startseite

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung

Bearbeitet von Manfred Mack
Diese Bibliographie wurde auf der Basis der von Klaus Staemmler (1985-1994) und Manfred Mack (ab 1994/95) für Publikationen des Deutschen Polen-Instituts erstellten Jahresbibliographien erarbeitet. Für den Zeitraum 1985 bis 1998 erschien eine Bibliographie in Zusammenarbeit mit der Arbeitsgruppe Literatur polska2000.

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung
1985 - 2010


Volltextsuche (Bibliographien)


Seite: 35 von 41

Zeige Einträge:
1-10 | 11-20 | 21-30 | 31-40 | 41-50 | 51-60 | 61-70 | 71-80 | 81-90 | 91-100 | 101-110 | 111-120 | 121-130 | 131-140 | 141-150 | 151-160 | 161-170 | 171-180 | 181-190 | 191-200 | 201-210 | 211-220 | 221-230 | 231-240 | 241-250 | 251-260 | 261-270 | 271-280 | 281-290 | 291-300 | 301-310 | 311-320 | 321-330 | 331-340 | 341-350 | 351-360 | 361-370 | 371-380 | 381-390 | 391-400 | 401-410

  • Grenzler, Karl (1954)

    Moje Anioły.
    Meine Engel.
    Übers. von Karl Grenzler. Bydgoszcz: Hamm 2007. 119 S. Zweisprachige Ausgabe.

  • Grossmann, Gerlinde
    Gedichte: deutsch-polnisch. Übers. von Witold Smętkiewicz. Łódź: Wydawnictwo Biblioteka 2005. 175 S.
  • Haupt, Zygmunt (1907-1975)

    Szpica.
    Vorhut. Erzählungen, Skizzen, Fragmente.
     Übers. und mit einem Nachw. vers. von Esther Kinsky. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2007. 230 S. (=Bibliothek Suhrkamp; Bd. 1415).

  • Hess, Marian (1941)

    Kim ja jestem. Między jawą a snem.
    Wo mein Herz lebt.
    Übers. von Agnieszka Karaś. Osnabrück: Fibre 2007. 143 S .

  • Jaromir, Adam
    Adamek. Oder wie man aus 2 Äpfeln 3 macht.
    Chiara, Emanueli. Hannover: Gimpel Verlag–Luca Emanueli. 36 S. In deutscher Sprache geschrieben.
  • Jedlicki, Jerzy (1930)

    Świat zwyrodniały. Lęki i wyroki krytyków nowoczesności.
    Die entartete Welt. Die Kritiker der Moderne. Ihre Ängste und Urteile.
    Übers. von Jan Conrad. Frankfurt Main: Suhrkamp 2007. 300 S.

  • Lebioda, Dariusz Tomasz (1958)
    Mattes Gold. Essays und Sentenzen.
    Übers. von Karl Grenzler. Hrsg. von Waltraud Weiß. Köln: Wort und Mensch Verlag 2007. 109 S.
  • Omankowski-Omansen, Willibald (1886-1976)

    Gdańsk nocą
    Danzig zur Nacht. Gedichte.
    Übers. von Willibald Omankowski. Ausgew. und hrsg. von Andrzej Kątny; Jens Stüben. Wrocław; Dresden: Neisse Verlag 2007. 336 S. (=Orbis linguarum: Beihefte zum Orbis linguarum; Bd. 51).

  • Przymanowski, Janusz (1992-1998)
    Czterej pancerni i pies
    Vier Panzersoldaten und ein Hund.
    Übers. von Ruprecht Willnow. Berlin: Neues Leben 2005. 796 S. [Nachtrag]
  • Siwczyk, Krzysztof (1977)
    W państwie środka
    Im Reich der Mitte. Gedichte.
    Übers. von Andre Rudolph. Leipzig: Erata 2007. 84 S. Zweisprachige Ausgabe.
nach obenzurück
 
 
   
Alle Titel
A B C D E
F G H I J
K L M N O
P Q R S T
U V W X Y
Z Anthologien
Aktuelles:
Verleihung des Karl-Dedecius-Preises 2013 an Jakub Ekier und Bernhard Hartmann am 24. Mai 2013 in Krakau2. Berliner Gespräch zum demografischen Wandel in Deutschland und Polen am 6. Juni 2013Jahrbuch Polen 2013 Arbeitswelt erschienen!